Exemplos de uso de "изобилии" em russo

<>
Так что, как только пища стала доступной в изобилии, хлеб подешевел. So as food became more plentiful, bread became cheaper.
И что большая часть денег была моей, и делал я все на волне успеха "Крестных отцов", понимаете, всего в изобилии - эти факты говорили, что я был Курцем. The fact that pretty much it was my own money and that I was making it on the crest of the acclaim of the Godfather films, you know, I was wealthy, did contribute to a state of mind that was like Kurtz.
Я попросила их взять доступные примеры инфографики, имевшейся на тот момент в изобилии в СМИ, и подробнее рассмотреть наиболее интересные её компоненты, а затем сделать что-то своё на тему другой антропогенной катастрофы из истории Америки. I asked them to take the examples that we were seeing of the info-graphics that existed in a lot of mass media, and take a look at what were the interesting components of it, and produce one for themselves of a different man-made disaster from American history.
Воды в природе имеется в изобилии, и большинство людей могли бы прожить более десяти тысячелетий, даже не задумываясь об этом. Water abounds in nature, and most of humanity will have lived more than ten millenniums without ever wondering about it.
Фактически Проект Леса Сахары - это модель того, как можно создать пищу, не используя углерод, иметь в изобилии возобновляемую энергию в районах с острой нехваткой воды, а также повернуть вспять опустынивание. Really the Sahara Forest Project is a model for how we could create zero-carbon food, abundant renewable energy in some of the most water-stressed parts of the planet as well as reversing desertification in certain areas.
Уровень инфляции и процентная ставка снижаются, страна имеет положительный торговый баланс, иностранные инвестиции поступают в изобилии, и правительство выплатило долги иностранным кредиторам, став чистым кредитором в отношении всего остального мира. Inflation and interest rates are falling, the country is running a trade surplus, foreign investment is flowing in at a high rate, and the government has more than paid off its debts to foreigners, becoming a net creditor to the rest of the world.
Так что, учитывая ее вновь открытое энергетическое богатство, можно было ожидать, что государственные финансы Бирмы будут в изобилии, при этом будет много избыточного дохода, который можно потратить на здравоохранение, образование и многое другое, в чем страна так отчаянно нуждается. So, given its newfound energy riches, one might expect Burma's public finances to be rather flush, with surpluses aplenty to spend on health, education and much else that the country so desperately needs.
Гидрат газа, однако, имеется в изобилии на небольшом расстоянии от берега во многих странах – крупных потребителях энергоресурсов. Более того, в большинстве случаев он располагается в пределах исключительных экономических зон этих стран. Gas hydrate, however, is abundant in offshore areas near many major consuming nations-indeed, generally within their exclusive economic zones.
Страны региона должны прилагать усилия в целях повышения эффективности использования водных ресурсов и управления ими, включая повторное использование и опреснение воды; стимулировать расширение регионального сотрудничества, особенно в деле управления совместно используемыми водными ресурсами; а также задействовать свои имеющиеся в изобилии энергетические ресурсы для повышения доступности водных ресурсов и охраны нашей общей окружающей среды. It must work to increase the efficiency of water use and water management, including water recycling and desalination; to induce more regional cooperation, especially in the management of shared water resources; and to utilize its abundant energy resources in increasing the availability of water resources and protecting our common environment.
Их предложения основываются на иллюзии, что ключевым фактором, способствующим высокому уровню безработицы в Германии, является неэффективно управляющая рынком труда бюрократия, которая не способна направить тех, кто ищет работу, на имеющиеся в изобилии вакантные рабочие места. Its proposals are based on the illusion that a key factor in German unemployment is an ineffective labor market bureaucracy that fails to match those searching for jobs with the many jobs on offer.
Используемая при этом технология позволит человечеству продолжать использовать тот источник энергии, который в изобилии находится на нашей планете, но при этом будет существенным образом сокращен выброс в атмосферу двуокиси углерода и копоти. Не исключено – хотя об этом меньше говорят – что применение этой технологии является на много лет вперед более важным, чем использование возобновляемых источников энергии. Because it could allow the globe to keep burning its most abundant fuel source while drastically reducing carbon dioxide and soot, it may be more important — though much less publicized — than any renewable-energy technology for decades to come.
Во многих сельских регионах Африки и Индии уменьшение осадков становилось толчком к внутренней и трансграничной миграции туда, где вода имелась в изобилии, зачастую в города. При этом увеличение количества людей, покинувших свой дом, приводило к росту новой социальной напряженности. And in many parts of rural Africa and India, a decline in rainfall has acted as a “push factor” for internal or cross-border migration to more water-abundant places, often cities, creating new social pressures as the numbers of displaced people grow.
Но серьезные проблемы также в изобилии. But serious challenges abound.
Примеры такого подхода имеются в изобилии. Examples of this abound.
В нынешнем медиа-пространстве информация ? в изобилии. In today’s media landscape, information is abundant.
При изобилии информации дефицитным ресурсом является внимание. When information is plentiful, the scarce resource is attention.
Солнечная энергия имеется в изобилии, но она недешевая. Solar power is plentiful but not cheap.
Ядерная энергия также имеется в изобилии, но она небезопасна. Nuclear power is plentiful but not safe.
— Нефти будет в изобилии, но по более высокой цене. Pile: There will be plenty of oil, but at higher prices.
Аналогичные примеры такого индифферентного цинизма можно приводить в изобилии. Similar examples of such indifferent cynicism abound.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.