Exemplos de uso de "изобретать" em russo
любви, сопереживанию, способности придумывать и изобретать.
love, compassion, imagination and such creativity.
Когда появились первые лазеры, пришлось изобретать области их применения.
When the first lasers appeared, they were almost an invention in search of an application.
Возможно, нам придется снова изобретать ту древнюю форму искусства.
We may have to reinvent an ancient art form.
И давайте признаем, дизайнеры, мы должны изобретать себя заново.
And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves.
Итак, вместо того, чтобы изобретать колесо, я начал изучать другие дисциплины.
So rather than reinvent the wheel, I began studying other professions to see if anybody had.
Наконец, хотя успешные компании обязаны постоянно изобретать, им не следует бояться имитировать.
Finally, though successful companies must constantly innovate, they should not be afraid to imitate.
Однако и здесь есть ловушка - нужно изобретать всё быстрее, и быстрее, и быстрее.
The catch, however, to this is that you have to innovate faster and faster and faster.
Даже мы, в Силиконовой долине, должны постоянно изобретать себя заново, чтобы сохранять конкурентоспособность.
Even in Silicon Valley, we must constantly reinvent ourselves to stay competitive.
Думаю, пришло время педагогам самим изобретать. И у меня есть пара идей. Кратко о них.
I think it's time that the educationists made their own specs, and I have such a set of specs. This is a brief look at that.
Мы спрашивали, что является возможным, и получали задания изобретать революционные технологии, считавшиеся, в основном, невозможными.
We asked what could be possible, and were driven to pursue revolutionary technologies that were widely considered impossible.
Нам не нужно заново изобретать колесо; нам всего лишь необходимо следовать своим обязательствам, данным десять лет назад.
We don’t need to reinvent the wheel; we just need to follow up on the commitments made ten years ago.
Историк Эдвард Теннер рассказывает истории, которые иллюстрируют недооценённый разрыв между нашей способностью изобретать и нашей способностью предвидеть последствия.
Historian Edward Tenner tells stories that illustrate the under-appreciated gap between our ability to innovate and our ability to foresee the consequences.
Каждая косточка в моём теле говорит, что, если мы будем заново изобретать колесо, в итоге останемся с колесом квадратным.
Every bone in my body is telling me that if we try and reinvent the wheel here, man, we're gonna end up with a square wheel.
Хоть мы и новые владельцы, но мы не будем заново изобретать цирковое колесо, так что идите на сцену и выступайте!
We may be your new owners, but we don't want to reinvent the circus wheel here, so just go out, do what you do!
Но нет необходимости заново изобретать колесо, потому что решение арабо-израильского конфликта заключено в главных из уже существующих планов по мирному урегулированию:
But there is no need to reinvent the wheel, because the solution to the Arab-Israeli conflict is embodied in the main peace plans that are already on the table:
Мота сопровождает нас в мир удивительных и невероятных материалов и поясняет, что лучший способ выяснить для чего они пригодны - начать экспериментировать, изобретать и просто веселиться.
Mota leads us on a tour of surprising and cool new materials, and suggests that the way we'll figure out what they're good for is to experiment, tinker and have fun.
Но нет необходимости заново изобретать колесо, потому что решение арабо-израильского конфликта заключено в главных из уже существующих планов по мирному урегулированию: параметрах мирного урегулирования Клинтона и всеарабской мирной инициативе.
But there is no need to reinvent the wheel, because the solution to the Arab-Israeli conflict is embodied in the main peace plans that are already on the table: the Clinton peace parameters, and the all-Arab peace initiative.
Но, с другой стороны, верно и противоположное: не надо заново изобретать колесо в каждой ситуации; безусловно, есть ряд стандартных параметров и типовых процедур, которые можно выявить и с пользой применять.
But, on the other hand, the opposite is also true: the wheel does not need to be reinvented on every occasion, and there are certainly a few standard parameters and model procedures that can usefully be defined and applied.
В рамках этого подтвержденного в других местах протокола воздействие экстраполируется на основе известного анализа причин, отраженного в материалах об эпидемиологической и инвестиционной оценке, что позволяет избегать необходимости «вновь изобретать колесо» на местах.
In this externally validated protocol, impact is extrapolated from known causal analyses available in epidemiological and investment appraisal literature, thus avoiding the need to locally “reinvent the wheel”.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie