Exemplos de uso de "изрядной" em russo
Сегодняшняя феерия с изрядной долей веселья, "Большой аукцион рабов".
Tonight's fun-filled extravaganza, the Grand Slave Auction.
Понятно, что подобная реакция в изрядной мере – политические игры в самой бесстыдной и неприкрытой форме.
Now a lot of this is, quite obviously, pure political posturing of the most shameless and naked variety.
Попросите обманщика рассказать свою историю, и он сдобрит её изрядной порцией деталей, не относящихся к делу.
Ask a deceptive person to tell their story, they're going to pepper it with way too much detail in all kinds of irrelevant places.
Подобный оборот дел в изрядной степени связан с распространившимися в регионе опасениями по поводу иранской ядерной программы.
This turnaround has a great deal to do with regional jitters over Iran’s nuclear program.
Европа 2013 года — намного более экономное и неприятное место, а состояние изрядной ее части можно с чистой совестью назвать близким к депрессии.
Europe in 2013 is a much more austere and nastier place, and large swaths of the EU remain locked in what can only be described as depression-like conditions.
Реально значимые достижения в деловом мире часто предполагают, что бизнес идет непроторенным путем, они требуют изрядной доли новаторства, в котором изобретательность приправлена долей практицизма.
The truly worthwhile accomplishment in the business world nearly always requires a considerable degree of pioneering, in which ingenuity has to be seasoned with practicality.
В более общих словах, фиксированные правила не только попахивают торговым протекционизмом, но с изрядной долей вероятности препятствуют выявлению злоупотреблений, поскольку побуждают бизнесменов уходить в теневую экономику.
More broadly, fixed rules not only smack of trade protectionism, they are likely to make abuses harder to detect by encouraging businesses to go underground.
И одной из самых необычных черт послевоенной эпохи был тот факт, что устойчивый демократический строй не только делился с трудящимися изрядной частью общего экономического продукта, но и делал их выгодополучателями демократического проекта.
One of the exceptional things about the postwar era was that robust democracy not only gave working people a larger share of the system’s total economic product, but made working people stakeholders in the democratic project.
Этот фактор не единственный, но рост цен на продовольствие содействовал тому, что от горстки активистов революционный порыв в 2011 году передался изрядной части населения Египта. В июне этого года самая распространенная претензия к бывшему президенту Египта Мухаммеду Мурси касалась, опять же, не его идеологии, а его безразличия к нуждам простых египтян.
It is not the only factor, but rising food prices helped to spread revolutionary fervor from a small group of activists to much of Egypt's population in 2011, and again this year in June, when the most frequent grievance against former President Mohamed Morsi concerned not his ideology but his indifference to ordinary Egyptians" needs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie