Exemplos de uso de "изучила" em russo
изучила предложение Словакии о добавлении в Справочник СПС контрольного перечня СПС.
The WP.11 examined a proposal made by Slovakia to add an ATP checklist to the ATP Handbook.
Я изучила уличное движение в районе других банков в часы пик.
I was going over the rush hour traffic patterns around the other banks.
Группа изучила доказательства, представленные заявителями в ответ на запросы об информации и документах.
The Panel considered the evidence submitted by the claimants in reply to requests for information and documents.
Я изучила, что происходит в этом контексте в Соединенных Штатах, и сделала несколько интересных открытий.
As I've researched what's going on in the United States, a few interesting little insights have come up.
Я изучила марку они в бизнесе только с 2007 года и не продают домашнюю одежду.
I researched the brand, and they've only been in business since 2007 and they don't make housecoats.
Рабочая группа изучила и приоритизировала вопросы, связанные с составлением кадастров тонкодисперсных частиц до 2003 года.
The working group explored and prioritized the issues associated with establishing fine particulate inventories before 2003.
Комиссия ревизоров изучила также соответствия условий найма вышедших на пенсию письменных переводчиков соответствующим инструкциям Генерального секретаря.
The Board also examined the regularity of conditions of employment of retired translators, with regard to the relevant instructions from the Secretary-General.
Рабочая группа изучила результаты МСП по составлению карт критических уровней и нагрузок и Координационного центра по воздействию (КЦВ).
The Working Group reviewed the results of ICP on Mapping Critical Levels and Loads and the Coordination Center for Effects (CCE).
Кроме того, Группа изучила ряд вопросов, касающихся организации прогонов демонстрационных маршрутных поездов по маршруту Шопрон- Бухарест- София- Салоники/Стамбул.
In addition, the Group examined a number of items concerning the organization of a demonstration run of a block train on the itinerary Sopron-Bucharest-Sofia-Thessaloniki/Istanbul.
На своей сорок шестой сессии Рабочая группа изучила предложение Соединенного Королевства, касающееся знаков для перевозки опасных грузов в туннелях.
At its 46th session, the Working Party examined a proposal made by the United Kingdom concerning signs for the transport of dangerous goods through tunnels.
Я изучила правую часть подвздошной кости, которая в связи с деминерализацией теперь находится там, где мы обычно видим седалищный бугор.
I'm examining the right ileum, which, due to the demineralization, is now located where we'd normally find the ischial tuberosity.
Затем, в 1998 году, Рабочая группа изучила представленную странами информацию о применении методов оценки риска для обеспечения безопасности на железнодорожном транспорте.
Following this, in 1998 the Working Party examined the information provided by different Governments on the application of risk assessment techniques to railway safety.
Рабочая группа, которая изучила структуру отделения в свете выводов ССО, рекомендовала внести изменения в ПУСП на вторую половину периода действия страновой программы.
The working team which reviewed the office structure in light of the MTR conclusions recommended changes to the CPMP for the second half of the country programme.
Джессика Трейси изучила его и обнаружила, что, победив на спортивных соревнованиях, как зрячие, так и слепые от рождения люди используют этот жест.
She shows that people who are born with sight and people who are congenitally blind do this when they win at a physical competition.
Группа по обзору изучила 14 различных технологий и систем управления балластными водами, которые могут отвечать эксплуатационным стандартам очистки балластных вод, установленным в Конвенции.
The review group reviewed 14 different ballast water management technologies and systems that could meet the ballast water performance standard in the Convention.
Конференция изучила и обсудила движущие силы, от которых зависит успешное функционирование современных городов, и преимущества полицентризма как средства перераспределения городской активности на региональном уровне.
The conference explored and discussed the driving forces of successful contemporary cities and the merits of polycentricity as a means to redistribute urban energies at the regional level.
Для оценки качества отчетов, представленных УВКБ, и результатов ревизии, охватывающей расходы в 1999 году, Комиссия изучила 91 отчет по расходам на сумму 241 млн.
To assess the quality of the certificates provided to UNHCR and the results of the audit covering expenditure in the year 1999, the Board examined 91 certificates covering expenditures of $ 241 million.
Заявители данной партии претензий представили доказательства, аналогичные тем, которые Группа изучила при рассмотрении претензий в связи с потерей недвижимости в предыдущих партиях претензий " Е4 ".
Claimants in this instalment submitted the same type of evidence encountered by the Panel in earlier “E4” instalments, when reviewing loss of real property claims.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie