Exemplos de uso de "изучит" em russo
Если вы постоянно будете держать связь с вашей любовью, она слишком хорошо изучит вас.
If you keep in constant contact with your lover, she will get to know you too well.
Он изучит эффективность с точки зрения затрат перевода документации по системе управления программами на другие языки.
It will examine the cost-effectiveness of translating the Programme Management System documentation into other languages.
В этой связи Комитет надеется, что Генеральный секретарь изучит все альтернативы нынешней практики передачи на внешний подряд.
The Committee trusts, in this connection, that the Secretary-General would explore all alternatives to the current contractual arrangement.
Она также изучит предварительный проект доклада об оценке, подготовленный Финляндией, и достигнет договоренностей в отношении будущей работы.
It will also examine a preliminary draft assessment report prepared by Finland and will make arrangements for future work.
Rosetta также изучит недра кометы, отметив на карте различные слои льда и пыли и измерив разницу в плотности.
Rosetta will also probe the interior of the comet, mapping the different layers of ice and dust and how its density varies.
Новая Группа специалистов по системам управления качеством изучит те требования к качеству, которые должны выполнять МСП в этой области.
The new Team of Specialists on Quality Management Systems will review the quality requirements that SMEs must meet in this field.
Рабочая группа изучит проект решения об интеграции соответствующих видов деятельности и приоритетов работы согласно Протоколу в процесс разработки политики ВОЗ.
The Working Group will examine a draft decision on mainstreaming activities and priorities of work under the Protocol into the policy making of WHO.
Правительство Белиза изучит возможные меры по снижению нагрузки на женщин в плане залоговых требований к банковским ссудам, включая разработку надлежащих альтернатив.
GOB will examine possible measures to ease the burden for women in meeting collateral requirements for bank loans, including the adoption of appropriate alternatives.
ЦРМКО изучит меры по сокращению уровня загрязнения в городах и представит доклад Целевой группе или специальному рабочему совещанию на эту тему;
CIAM will investigate abatement measures to address urban pollution and report to the Task Force or to a special workshop on the topic;
Группа изучит вопрос о том, какие компоненты МКФ наиболее полезны для статистического измерения инвалидности в более глобальном контексте при ограниченном количестве вопросов.
The Group will examine what components of ICF are most useful for measuring disability in a more global context with limited questions.
Его делегация самым внимательным образом изучит представленную информацию, в том числе с административно-бюджетной точки зрения и в контексте резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи.
His delegation would devote the closest possible attention to the information provided, to its administrative and budgetary implications, and to General Assembly resolution 51/226.
Гвинея с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс и надеется, что Комитет детально изучит рекомендации, содержащиеся в соответствующих докладах, в рамках подготовки к десятой годовщине Пекинской конференции.
Guinea welcomed the progress made and hoped that the Committee would closely consider the recommendations included in the relevant reports as part of the preparations for the tenth anniversary of the Beijing Conference.
Было решено, что контактная группа проведет в межсессионный период в сентябре 2006 года свое совещание, на котором она конкретно изучит вопрос о механизме рассмотрения соблюдения.
It had been agreed that the contact group would hold an intersessional meeting in September 2006 specifically to address the issue of a compliance review mechanism.
В этих целях она изучит возможность проведения однодневного совещания по выбросам аммиака в ходе следующего совещания Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов аммиака в Варшаве.
For this, it would explore the possibility of holding a one-day meeting on ammonia during the next meeting of the Task Force on Emissions Inventories and Projections in Warsaw.
Министр иностранных дел заявил, что Ирак рассмотрит вопросы, заданные Соединенными Штатами, и что он также изучит возможность создания технического подкомитета для обсуждения вопроса о капитане Спайчере.
The Foreign Minister said that Iraq would consider the questions posed by the United States, and that it would also consider the possibility of establishing a technical subcommittee to discuss Captain Speicher's file.
МСЦ-З проведет оценку эффективности моделей в отношении окисленного и восстановленного азота и вновь изучит данные о выбросах в отношении изменений в структуре выбросов (географическое распределение и высотное распределение выбросов).
MSC-W will check the model performance with respect to oxidized and reduced nitrogen and will re-examine emissions data with respect to changes in emission patterns (geographical distribution and emission heights).
В этой связи оратор отмечает, что группа кинологов для обнаружения взрывчатых веществ в настоящее время работает на контрактной основе, и выражает надежду, что Генеральный секретарь изучит все возможные альтернативы сложившейся практике.
He noted, in that connection, that the services of the canine explosive-detection team were currently obtained on a contractual basis and expressed the hope that the Secretary-General would explore all possible alternatives to the current arrangement.
УВКБ также изучит возможность подготовки в будущем докладов с использованием системы ПОУС и будет отслеживать фактические суммы, по которым ревизоры сделают квалифицированное заключение, что облегчит представление отчетности и меры по исправлению положения.
UNHCR will also explore the possibility of having reports generated from the MSRP system in the future, track the actual amount over which the auditors expressed a qualified opinion, thereby facilitating reporting and follow-up.
В двухгодичный период 2002-2003 годов Отдел усилит рекламную деятельность и изучит возможности расширения ассортимента публикаций и электронной продукции для продажи библиотекам, учебным и научно-исследовательским организациям, институтам, а также широкой общественности.
In the biennium 2002-2003, the Division will further intensify promotional activities and explore possibilities for expanding the line of publications and electronic products for sale to libraries, academic and research organizations and institutions and the general public.
Отдел изучит существующие в мире центры профессиональной подготовки статистиков и их соответствующие области деятельности и организует их взаимодействие и диалог, с тем чтобы изыскать возможности достижения взаимоусиливающего эффекта, например путем обмена учебными материалами.
It will globally review existing professional statistical training centres and their respective areas of expertise and create channels of communication and dialogue between them, in order to explore potential synergies, e.g., sharing of training materials.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie