Exemplos de uso de "изъятиями" em russo

<>
Traduções: todos63 withdrawal44 divestiture5 recall1 outras traduções13
Такая ответственность не требует доказывания вины и может быть связана с ограничениями, изъятиями и условиями. Such liability would be without proof of fault and might be subject to limitations, exceptions and conditions.
Мы хотели бы пользоваться более широкими изъятиями, предусмотренными в специальном положении 636, и иметь возможность использовать барабаны, однако с ограничением полной загрузки транспортного средства. We would like to benefit from the broader exemption set out in special provision 636 while being able to use drums, but for a limited total vehicle load.
Совет Безопасности и созданные им группы по наблюдению за санкциями стремились усилить контроль за изъятиями из режимов эмбарго в отношении оружия, введенных против Демократической Республики Конго и Либерии. The Security Council and its sanctions monitoring groups have sought to enhance the monitoring of exceptions to the arms embargoes in force in the Democratic Republic of the Congo and Liberia.
Хотя в половине из 70 предложений на переговорах в рамках ГАТС предусмотрены изменения в отношении четвертого способа поставки услуг, они зачастую сопровождаются профессиональными и образовательными требованиями или секторальными изъятиями. While half of the 70 offers under GATS negotiations have introduced Mode-4-related changes, they often attach professional and educational requirements or sectoral carve-outs.
Вместе непосредственного перехода к режиму свободной торговли с ограниченными изъятиями, они могли бы избрать путь поэтапной либерализации, в рамках которой партнеры провели бы немедленную либерализацию в отношении большинства товаров. and Iinstead of moving directly to a free trade regime with limited exceptions, they could instead opt instead for a staged liberalization, where partners would proceed with the immediate liberalization of most products.
Соответственно, материальная ответственность в отношении видов деятельности, относящихся к сфере применения настоящих проектов принципов, возлагается на оператора, и такая ответственность не требует доказывания вины и может быть ограниченной или связанной с условиями, ограничениями и изъятиями. Accordingly, liability for activities falling within the scope of the present draft principles attaches to the operator; and such liability would be without the requirement of proof of fault, and may be limited or subject to conditions, limitations and exceptions.
В-третьих, ответственность без необходимости доказывания вины может быть связана с условиями, ограничениями или изъятиями, включая, например, освобождение от нее, если ущерб является результатом акта вооруженного конфликта, военных действий, гражданской войны или восстания либо явления природы. Thirdly, liability without proof of fault could be subject to conditions, limitations or exceptions, including, for example, exoneration if the damage was the result of an act of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection or of a natural phenomenon.
Материальная ответственность в отношении видов деятельности, относящихся к сфере применения настоящих проектов принципов, в первую очередь возлагается на оператора, и такая ответственность не требует доказывания вины и может быть ограниченной или связанной с условиями, ограничениями и изъятиями. Liability for activities falling within the scope of the present draft principles primarily attaches to the operator; and such liability would be without the requirement of proof of fault, and may be limited or subject to conditions, limitations and exceptions.
Он далее постановил снизить до 5 процентов общий таможенный тариф на все иностранные товары, импортируемые из-за пределов таможенного союза, за исключением тех, которые пользуются изъятиями в соответствии с решением, принятым в ноябре 1999 года на его двадцатой сессии. It further decided to lower the common customs tariff to 5 per cent on all foreign goods imported from outside the customs union except for those exempted in accordance with the decision taken in November 1999 at its twentieth session.
Решение Генеральной Ассамблеи увязать принятие многолетних планов выплат с изъятиями по статье 19 отнюдь не означало бы, что Ассамблея не может применить изъятие к государству-члену, которое просрочило свои платежи по не зависящим от него обстоятельствам, даже если это государство-член и не приняло план выплат. A decision by the General Assembly to link adoption of multi-year payment plans to exemptions under Article 19 would not necessarily preclude the Assembly granting an exemption to a Member State whose failure to pay was due to conditions beyond its control, even if that Member State did not enter into a payments plan.
Осужденные иностранные граждане и лица без гражданства пользуются правами и несут обязанности, которые установлены международными договорами, стороной которых является Азербайджанская Республика, законодательством о правовом положении иностранных граждан и лиц без гражданства, с изъятиями и ограничениями, установленными Уголовным и Уголовно-процессуальными кодексами, Кодексом исполнения наказаний и иным законодательством Азербайджанской Республики. Convicted aliens and stateless persons shall enjoy the rights and bear the responsibilities established by international treaties to which the Republic of Azerbaijan is a party, by the law on the legal status of aliens and stateless persons, with the derogations and limitations established by the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Penal Enforcement Code and other legislation of Azerbaijan.
В дополнение к функциональным иммунитетам и привилегиям всех должностных лиц Организации, указанным в разделе 18 статьи V, Генеральный секретарь и все помощники Генерального секретаря (в настоящее время заместители Генерального секретаря и помощники Генерального секретаря) пользуются «привилегиями и иммунитетами, изъятиями и льготами, предоставляемыми, согласно международному праву, дипломатическим представителям» (раздел 19). In addition to the functional immunities and privileges of all officials of the Organization specified in article V, section 18, the Secretary-General and all Assistant Secretaries-General (now Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General) are entitled to “the privileges and immunities, exemptions and facilities accorded to diplomatic envoys, in accordance with international law” (section 19).
предоставить наименее развитым арабским странам переходный период начиная с даты их присоединения, в течение которого их таможенные тарифы и аналогичные сборы и налоги, вводимые на арабские товары, будут постепенно и равномерно сокращаться начиная с 2004 года и будут полностью ликвидированы к 1 января 2010 года и в течение которого они будут пользоваться всеми льготами и изъятиями, предоставляемыми в рамках Большой арабской зоны свободной торговли. To allow the least developed Arab countries a transitional period, beginning from the date of their accession, in which their customs tariffs and duties and taxes of similar effect imposed on Arab goods will gradually be reduced, in equal increments, beginning in 2004 and will be completely eliminated by 1 January 2010 and in which they will enjoy all the facilities and exemptions accorded by the Greater Arab Free Trade Area.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.