Exemplos de uso de "иконный облик" em russo

<>
Его результатом должен стать новый политический облик Сирии, отражающий интересы всех групп ее многоконфессионального общества. It should result in a new political configuration in Syria that will take into account the interests of all groups in its multi-confessional society.
Мы не только не сократили ядерный резерв, мы ему ещё придали более современный облик – XXI век, как никак. Not only are we not reducing the stockpile, we’re giving it a 21st century makeover.
облик выселенцев и беженцев. the ethos of dispossession and the refugee.
Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик. Christian religions certainly helped to shape European civilization.
Как и новая волна популистов по всему миру, Вильдерс обещал своим последователям вернуть стране прежний облик, остановить миграцию (особенно, мусульманскую) и сделать Нидерланды опять Голландией, что бы это ни означало. Like the new wave of populists worldwide, Wilders promises to take his country back for his followers, to stop immigration (especially of Muslims), and to make the Netherlands Dutch again, whatever that means.
Во-первых, новая экономика, основанная на достижениях информационной технологии (ИТ), реальна, и она меняет облик мировой промышленности и сферы услуг, ярчайшим примером чему служит возросшая в США в последние годы производительность. The New Economy, built on advances in information technology (IT), is real, and is reshaping global industry and services, increases in US productivity in recent years being the clearest demonstration.
Но власть, определяемая как способность влиять на других людей, меняет свой облик, и мягкая власть - это не слабость. But power, defined as the ability to influence others, comes in many guises, and soft power is not weakness.
Какую позицию принять в отношении Запада, когда Запад так демонстративно и заметно меняет свой облик, если не свою сущность? How can you define yourself to the West, when the West has so spectacularly and visibly changed its appearance, if not its essence?
Стыд за то, во что обошелся иракскому народу фальшивый облик баасистского режима, сегодня ощущается повсюду. Shame at the price the Iraqi people have paid for the false face of the Baathist regime can be detected everywhere.
Нужно принять срочные меры к тому, чтобы возродить чувство собственного достоинства у кенийцев - у жителей побережья и у мусульман, - прежде чем кенийский ислам примет радикальный облик и превратится в "чёрную интифаду". Speedy action is needed to restore the sense of dignity of Coastal and Muslim Kenyans before Kenyan Islam is radicalized into a Black Intifada.
Так как я не получал никакого прототипа, я могу только предположить, что она томится в черной дыре, принявшей облик моего местного почтового отделения. Well, as I've not received any prototype, I can only assume it's languishing in the black hole that passes for my local sorting office.
И я не вижу смысла менять свой облик потому, что здесь работаю. So I don't see the point of changing myself just because I have this job.
Мы использовали программу старения, чтобы воссоздать его сегодняшний облик. We've used an accelerated aging program to create an image of what he looks like now.
Мы, с Тау Кита, способны менять облик. Us Tau Cetians, we're shape shifters.
Например, ты знала, что жнецы могут принимать человеческий облик? For example, did you know that reapers can alter human perception?
Я приняла этот облик, что находиться среди вас. I have taken this form, to stand among you.
Однако, если взглянуть на это с современной точки зрения то нечто, описанное в Zohar не обязательно облик бога, а скорее тип машины. However, when looked at from a modern perspective, what is described in the Zohar isn't necessarily a god figure, but rather a type of machine.
Это мой настоящий облик. This is my true form.
Всегда с удовольствием созерцаю ваш солнечный облик. Always a pleasure to lay one's eyes on your sunny visage.
Если бы ты увидел мой истинный облик, у тебя бы взорвался мозг! If you saw my true form, your brain would probably explode!
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.