Exemplos de uso de "иметь дело" em russo

<>
Traduções: todos391 deal305 outras traduções86
Попробуй иметь дело с Писарем Божьим, приятель! Try messing with the scribe of God, Bucko!
Когда она упрямится, с ней трудно иметь дело. When she was stroppy, she was hard to handle.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: So the Israelis now must reckon with an entirely new phenomenon:
Это один из психов, с которыми нам пришлось иметь дело. That's one up on the other nutters we've had.
И тут же Нам приходиться иметь дело с двумя труднообъяснимыми явлениями. And almost straightaway we actually run up against a couple of anomalies.
Это так во всех языках, с которыми мне приходилось иметь дело. It's in every language I've had experience with so far.
а Джордж предпочитал иметь дело с цифрами, а не с людьми. George frankly preferred numbers to people.
Исходя из этого критерия, он не захотел бы иметь дело с Саркози. By that standard, he would not have wanted Sarkozy.
А 6 апреля правительству пришлось впервые иметь дело с общенациональной всеобщей забастовкой. On April 6, the government faced its first nationwide general strike.
Ожидания и надежды - всегда самое сложное, с чем приходится иметь дело левым лидерам. Expectations are always the hardest thing for leftist leaders to manage.
На этих переговорах Евросоюзу придётся иметь дело с серьёзно ослабленным правительством, переживающим кризис. The EU’s counterpart in the negotiation is a severely weakened government in a state of crisis.
ООН сразу же столкнулась с проблемой, с которой приходится иметь дело большинству населения планеты: The U.N. ran headfirst into a problem that the majority of the world's populous faces:
Режиссеру приходилось иметь дело с тем, что повествование не предполагает множества захватывающих сцен кинематографического значения. The director had to tackle the issue that the story being told does not offer many nail-biting scenes for the film.
В результате пользователям приходится иметь дело с двумя несогласованными интерфейсами, что препятствует эффективной совместной работе. This makes for a disjointed user experience that impedes effective collaboration.
За стенами парламента, даже на телевидении, Блэру приходится иметь дело с группами людей, настойчиво требующих мира. Outside Parliament, even on television, Blair confronts groups that emphatically demand peace.
В Израиле Обама будет иметь дело со страной, которая действительно переместилась, но не к отсутствующему центру. In Israel, Obama will encounter a country that has indeed moved, but not toward a missing center.
В частности, они должны подготовиться к тому, чтобы иметь дело с падающими ценами на финансовые услуги. The global investor of tomorrow will be able to execute transactions more efficiently and less expensively than ever before, as better technology and heightened competition essentially push trading costs to zero.
Президенту Барак Обама приходится иметь дело с намного более запутанной политической средой, начиная с конгресса США. President Barack Obama must contend with a far more complex political environment, beginning with the US Congress.
Премьер-министру Навазу Шарифу пришлось иметь дело как с экономическим кризисом, так и с кризисом системы безопасности. Prime minister Nawaz Sharif has been faced with both economic and security crises.
Мудрый участник переговоров должен уметь оценивать своих оппонентов и решать, с кем из них стоит иметь дело. A savvy negotiator must be able to size up his opponents and decide with whom to associate.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.