Ejemplos del uso de "иметь неприятность" en ruso

<>
Мне лучше иметь рыбу, чем птицу. It's better for me to have a fish than a bird.
Если это так, то все страны в мире имеют огромную неприятность. If that is the case, every country in the world is in deep trouble.
Иметь собственный дом в Токио трудно. It is difficult to have one's own house in Tokyo.
И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг. At that point, the trouble grabbed widespread attention, destroyed public confidence, and set in motion a negative feedback loop.
Бескомпромиссная правда всегда будет иметь зазубренные края. Truth uncompromisingly told will always have its jagged edges.
"Английские" передники, вызывающие неприятность "English" brats causing trouble
Если ты сделаешь так, это будет иметь только противоположный эффект. If you do that, it will only bring about a contrary effect.
В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. I mean, she turned into a whiny, jealous mess.
Я счастлив иметь возможность работать с вами. I'm glad to have this opportunity to work with you.
Джен, Рой, плохой бюстгалтер - не мелкая неприятность, а истинное зло. Jen, Roy, bad bras are more than just a nuisance, they're a menace.
Она достаточно взрослая чтобы иметь водительские права. She is old enough to hold a driver's license.
Потому что по общему признанию это не самая большая неприятность что мы видели у Peugeot за прошедшее время. Because admittedly, this isn't the biggest gob we've seen on a Peugeot in recent years.
Иметь идеалы — это хорошо... ты так не считаешь? It is good to have ideals... don't you think?
Теперь мы можем оставить неприятность с Тэнзи в прошлом. Now we can put this thing with Tansy behind us.
Бери вершину и будешь иметь середину. Take the top and you will have the middle.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность. Until one day while performing spectacular feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man, an unfortunate phenomenon occurred.
Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями. The government will have to deal with the financial problem.
Мы же не хотим, чтобы повторилась неприятность с паромом. We don't want an action replay of the Sealink incident.
Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была. Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be.
Адмирал, уведомляю вас, что вы находитесь в территориальных водах Соединенных Штатов и следуя прежним курсом нарываетесь на неприятность. Admiral, I need to advise you that you are in United States territorial waters and are standing into danger.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.