Exemplos de uso de "иметь под рукой" em russo
Полезно иметь под рукой викария, когда тебя обвиняют в преступлении.
Useful, having a vicar in one's back pocket when facing a capital charge.
Сведения, которые нужно иметь под рукой перед запуском мастера настройки Office 365
Info to have on hand before you run the Office 365 setup wizard
Во время звонка следует находиться за компьютером и иметь под рукой ключ продукта программного обеспечения.
You should be at your computer when you call, and you should have your software Product Key available.
Постепенно появилось желание изложить принципы инвестирования на бумаге и всегда иметь под рукой напечатанный материал.
Gradually the desire arose to compile these investment principles and have a printed record to which I could point.
Зачем платить десять баксов за сладкую вату в упаковке, если можно всегда иметь под рукой свежую?
Why pay ten bucks for pre-bagged cotton candy when you can have it fresh at any time?
Opera portable — это портативная версия браузера Opera для Windows, которую можно всегда иметь под рукой на USB-носителе.
Opera for Windows is packaged in a portable browser version that you can always have at hand on a USB drive.
Любая толковая инвестиционная стратегия должна иметь под собой обоснование, которое не только может быть применено, но и разъяснено инвесторам.
Any solid investment strategy needs to have a rationale that not only can be implemented, but also explained to investors.
У него под рукой нет того, что нужно, чтобы это сделать.
He doesn't have what it takes to make it around here.
Конечно, решение Ирландии сократить налоги по причине огромного избытка, который создала ее сильная экономика, могло иметь под собой скорее электоральную, а не экономическую мотивацию.
Of course, Ireland's decision to cut taxes because of the huge surplus its robust economy has generated may have had electoral, rather than economic, motivations.
Разговоры об импичменте стали повсеместными, но не следовало бы предпринимать попыток импичмента – и он не может быть политически жизнеспособным – если только не иметь под собой двухпартийной основы, укорененной в центре обеих сторон, как это было в случае с Никсоном.
Talk of impeachment has become ubiquitous, but impeachment shouldn’t be attempted – and cannot be politically viable – unless it has a bipartisan basis rooted in the center of the two parties, as was the case with Nixon.
Напротив, когда сделка идет в нашу сторону, мы стараемся избежать риска и взять небольшую прибыль, оказавшуюся под рукой.
On the contrary, when the trade works in our favor, we try to avoid risk and tend to take the small profit that is handy.
Вместе с тем необходимо помнить о характере и мандате Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства, и усилия в области миростроительства должны иметь под собой реалистичную основу и отражать в первую очередь чаяния правительств и народов пострадавших стран.
However, the nature and mandate of the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Fund must be kept in mind, and peacebuilding efforts should be kept realistic and place priority on the wishes of affected countries'Governments and people.
Полный контроль ваших сделок, всегда свежие данные рынка и все торговые возможности у вас под рукой.
Full control of your trades, stay up to date with the market and never miss a trading opportunity.
Наконец, хотя правительство сообщает, что окружной прокурор также обвинил г-на Пэн Мина в наличии у него 108 млн. фальшивых юаней, увязка этого правонарушения с политической деятельностью г-на Пэн Мина, а также категорическое отрицание этого утверждения источником позволяют Рабочей группе предположить, что это обвинение в общеуголовном преступлении могло бы иметь под собой политическую мотивацию.
Finally, though the Government reports that the District Attorney has also accused Mr. Peng Ming of counterfeiting 108 million Yuan, the link by which it connects this offence to Mr. Peng Ming's political activities, as well as the clear denial of this allegation by the source, allows the Working Group to suppose that this charge of a common crime could be politically motivated.
В случае необходимости в MetaTrader 4 Mobile всегда под рукой история совершённых торговых операций.
If needed, the history of completed trades is always at hand with MetaTrader 4 Mobile.
Эффективность глобальной системы коллективной безопасности, равно как и любого другого правового порядка, зависит в конечном счете не только от законности решений, но и от общего представления об их легитимности: они должны иметь под собой прочную доказательную базу и основываться на верных — в моральном и правовом отношениях — посылках.
The effectiveness of the global collective security system, as with any other legal order, depends ultimately not only on the legality of decisions but also on the common perception of their legitimacy — their being made on solid evidentiary grounds, and for the right reasons, morally as well as legally.
Торговля на Форекс сопряжена с рисками и нестабильностью, поэтому, чтобы добиться успеха, вам нужен правильный инструмент под рукой.
Forex trading is highly competitive and volatile so you need to get access to the right tool to excel.
Действительно, это очень удобно — контролировать процесс торговли, не имея под рукой десктопа.
Indeed, it is truly convenient to control the trading process when you are away from your computer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie