Exemplos de uso de "имеют целью" em russo
Традиционные военные модели же имеют целью обезглавить то, что в данном случае не имеет головы.
Conventional military models are geared to decapitate something that, in this case, has no head.
Направления деятельности правительства имеют целью в первую очередь популяризацию самобытности в сфере культуры, в частности:
The Government's action plans Government are primarily focused on the promotion of cultural identity, including:
Европу захватили слияния компаний, которые имеют целью не только использование преимуществ от более широкого европейского экономического пространства, но также противостояние жесткой конкуренции на мировых рынках.
Europe is abuzz with mergers not only to take advantage of Europe's broader economic space but also to confront tough competition in world markets.
Эти меры наказания имеют целью оказать сдерживающее воздействие с учетом серьезности таких правонарушений и варьируются от каторжных работ на срок не менее пяти лет до смертной казни.
These are deterrent penalties that take into account the serious nature of such offences in that they range between hard labour for a period of not less than five years and the death penalty.
Предусмотренные ее учредительными документами мандат и функции, которые она выполняет со дня своего основания в 1978 году, имеют целью содействовать работе alma mater организации — системы Организации Объединенных Наций.
Its constitutional mandate and activities implemented since its creation, in 1978, are oriented to advancing the work of its Alma Mafer, the United Nations system.
Осуществление реформ не внесет принципиальных изменений в систему прав, и эти изменения имеют целью способствовать урегулированию связанных с правами коренных народов вопросов посредством достижения, по мере возможности, договоренностей, а не посредством судебных тяжб.
These reforms will not fundamentally alter the native title system, but are designed to promote resolution of native title issues through agreement making, wherever possible, in preference to litigation.
Показанные здесь краткие примеры дают представление о работе, которой мы занимаемся в Калифорнийском университете Санта-Барбара. Совместные усилия со стороны искусств, науки, и инженерии имеют целью положить начало новой эре математики, науки и искусства.
So these brief examples that I've shown you give you an idea of the kind of work that we're doing at the University of California, Santa Barbara, to bring together, arts, science and engineering into a new age of math, science and art.
В связи с отсутствием в настоящее время международных предписаний, устанавливающих перечень подлежащих проверке узлов или элементов, имеющих отношение к безопасности транспортных средств, а также методы проверки, подлежащие использованию в ходе периодических осмотров, нижеприведенные рекомендации имеют целью дать соответствующие указания в этой области.
In the current absence of international requirements establishing a list of components or elements to be checked to ensure vehicle safety and setting out the methods to be used during periodic inspections, the recommendations hereunder provide guidelines on this subject.
Вместе с тем необходимо отметить, что уголовное законодательство постоянно совершенствуется, в частности в области процессуального права, о чем свидетельствует информация, содержащаяся в разделе, посвященном статье 4 Конвенции; соответствующие реформы имеют целью совершенствование механизмов оперативного рассмотрения более тяжких преступлений, включая, в частности, преступления, связанные с применением пыток.
It should be pointed out that criminal legislation has been strengthened, especially with regard to procedural law, as can be seen below in connection with article 4, so as to expedite the trial of the most serious offences, such as torture.
Эти типовые соглашения имеют целью дать исходную основу для подготовки и заключения юридических актов между национальными гарантийными объединениями и национальными таможенными органами, особенно в тех странах, которые планируют присоединиться к Конвенции или только недавно присоединились к ней, а также обеспечить единообразие применения Конвенции на национальном уровне.
The objective of these model agreements is to provide guidance on the legal acts to be prepared and concluded between national guaranteeing associations and national Customs authorities, particularly for those countries that plan to or have only recently acceded to the Convention and to harmonize the application of the Convention at the national level.
С другой стороны, упомянутые выше разделы 2225 и 2802 имеют целью активизировать применение главы IV закона Хелмса-Бэртона и подкрепляют высказанные в 1999 году угрозы в отношении европейских компаний, к которым может быть применен закон Хелмса-Бэртона в связи с их инвестициями в индустрию туризма на Кубе.
In addition, the aforesaid sections 2225 and 2802 strengthen the application of Title IV of the notorious Helms-Burton Act, bearing out the threats made in 1999 against European companies that could become victims of the Helms-Burton Act because of their investments in Cuba's tourism sector.
Отсутствие информации о конкретном правонарушении, совершенном г-ном Джао, вместе с предъявлением в конце мая 2005 года дополнительного обвинения в мошенничестве, что позволяет властям продлить срок его задержания еще на шесть месяцев, наводят на мысль о том, что уголовные обвинения имеют целью наказать его за осуществление своего права на свободу слова.
The lack of information relating to Mr. Zhao's specific criminal conduct, coupled with the additional charge of fraud brought against him in late May 2005, which allows authorities to detain him without trial for an additional six months, suggests that the criminal charges against him have been used simply as retaliation for the exercise of his right to freedom of speech.
Специальный докладчик относит такие деяния к числу неприемлемых форм нарушения права на свободу религии или убеждений, поскольку по существу они ограничивают или имеют целью ограничить саму свободу мысли или совести как таковую, которая в соответствии с основными международными договорами является одним из компонентов права на свободу религии или убеждений, не допускающего никаких ограничений.
The Special Rapporteur considers such acts as unacceptable forms of violations of the right to freedom of religion or belief because, in essence, they limit or tend to limit the freedom of thought or conscience itself (or what is sometimes called the “forum internum”), which, according to the main international instruments, forms the part of the right to freedom of religion or belief that is not susceptible to any limitation.
В частности, эти возможности, которые позволяют государствам, заключающим дополнительное соглашение, исключать применение Конвенции в отношении определенных категорий юрисдикционных решений или не применять ее определенные положения, в качестве общего правила или в определенных обстоятельствах, имеют целью исключить или изменить юридическое действие определенных положений Конвенции или Конвенции в целом в отношении некоторых конкретных аспектов в их применении к двум государствам.
These options, which permit States concluding a supplementary agreement to exclude from the application of the Convention certain categories of jurisdictional decisions or not to apply certain provisions thereof, either as a general rule or in particular circumstances, do indeed purport to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the Convention or of the Convention as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to the two States.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie