Exemplos de uso de "имеющие силу" em russo

<>
Откровенно сложно идентифицировать имеющие силу модели «двойная верхушка», но вспомогательные индикаторы также в пользу мнения о том, что пара EURSEK могла сформировать значимую среднесрочную верхушку. It is notoriously difficult to identify effective double top patterns, but the secondary indicators further support the view that EURSEK may have carved out a significant medium-term top.
Положение о (конфиденциальности) персональных данных (ПКПД) позволяет принять имеющие силу закона меры контроля в отношении сбора, хранения и использования персональных данных как в общественном, так и в частном секторе. The Personal Data (Privacy) Ordinance (“PDPO”) provides for statutory control of the collection, holding and use of personal data in both the public and private sectors.
Что касается юридического оправдания умаления, правительство использовало статью 101 Конституции, которая уполномочивает президента издавать указы, имеющие силу закона, для того чтобы принять меры, включая пересмотр законодательства, которые требуются в чрезвычайных ситуациях. As de jure justification for the derogations, the Government had invoked article 101 of the Constitution, which authorized the President to issue decrees with the force of law in order to undertake measures, including revision of legislation, as required by emergency situations.
Что касается осуществления указанных конвенций в рамках внутреннего законодательства Парагвая, то в национальной конституции 1992 года закреплены подписанные и ратифицированные договоры, имеющие силу закона, и поэтому они включены в действующее законодательство. As for the implementation of these conventions under the internal law of Paraguay, according to the National Constitution of 1992 treaties which have been signed and ratified have the force of law and are incorporated into the positive law of Paraguay.
В настоящем Руководстве рекомендуется предусмотреть, чтобы обеспечительные права, имеющие силу в отношении третьих сторон, в принципе сохраняли свою силу в имуществе, присоединенном к другому имуществу, ставшем частью произведенных продуктов и объединенного имущества. This Guide recommends that security rights that are effective against third parties generally should continue in property that has become attached to other property, into manufactured products and into commingled property.
Процесс референдума по полной или частичной отмене законов, актов, норм, включая нормы обычного права, имеющие силу закона (referendum abrogativo), не может применяться для упразднения органов или основных ветвей власти в государстве, а также основополагающих прав и принципов. The referendum process for the total or partial abrogation of laws, acts, rules, including customary ones with force of law (referendum abrogativo), cannot be invoked to suppress bodies, organisms or fundamental powers of the State, nor fundamental rights and principles.
Проекты статей 9 «Обязательства, имеющие силу на основании международного права независимо от договора» и 10 «Делимость договорных положений» получили поддержку, и в то же время было указано, что структура проекта статьи 10 и его связь с проектом статьи 5 требует дальнейшего изучения. While support was expressed for draft articles 9, Obligations imposed by international law independently of a treaty, and 10, Separability of treaty provisions, it was suggested that the structure of draft article 10, and its relationship with draft article 5, required further study.
Принятый в 1992 году так называемый Закон Торричелли лишил Кубу возможности закупать медицинские и продовольственные товары в филиалах американских компаний, базирующихся за пределами территории Соединенных Штатов, и ввел строгий запрет на морское сообщение с Кубой, установив тем самым явно экстерриториальные положения, имеющие силу закона. The Torricelli Act, passed in 1992, abruptly cut off Cuba's purchases of medicine and food from subsidiaries of United States companies based outside United States territory and established strict prohibitions on maritime traffic from and to Cuba, thus institutionalizing clear extraterritorial provisions having the force of law.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.