Exemples d'utilisation de "имеющихся в распоряжении" en russe
сокращение объема имеющихся в распоряжении Секции лабораторного и научного обеспечения ресурсов общего назначения отразится на профессиональном развитии сотрудников.
The decrease in general-purpose resources available to the Laboratory and Scientific Section will have an effect on the professional development of staff.
Надо спланировать инвестиции так, чтобы растянуть их — до момента инвестирования последней части имеющихся в распоряжении фондов — на несколько лет.
They should plan to allow several years before the final part of their available funds will have become invested.
Базовые данные, приведенные в таблице выше, являются последними имеющимися за 2006 год и приводятся в качестве примера имеющихся в распоряжении ЮНФПА данных.
The baseline data given in the table above is the latest available for 2006 to provide example of available UNFPA data.
просит Директора-исполнителя продолжать изыскивать новаторские пути для увеличения объема финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении программ контроля над наркотиками, включая расширение базы доноров;
Requests the Executive Director to continue to explore innovative means of increasing the financial resources available for drug control programmes, including the widening of the donor base;
На совещании была оглашена последняя информация об имеющихся в распоряжении суммах, полученных взносах, объявленных взносах и произведенных расходах, и секретариат Фонда и Совета ответил на вопросы участников.
At this briefing, up-to-date information on the amounts available, payments received, pledges and disbursements were presented and the secretariat of the Fund and of the Board answered questions.
Сейчас крайне важно, чтобы мировые правительства решительно увеличили бюджет ВОЗ, что окажется одним из наиболее важных имеющихся в распоряжении шагов в деле обеспечения глобального развития и справедливости.
It is desperately important that the world's governments now recommit to raise the budget of the WHO, as one of the most important steps available in the cause of global development and justice.
вновь заявляет, что использование общих служб в Женеве должно быть одним из многих имеющихся в распоряжении организаций и руководителей инструментов для наиболее эффективного и оперативного получения товаров и услуг;
Reiterates that the use of common services at Geneva should be one of many tools available to organizations and managers to obtain goods and services in the most efficient and effective manner;
подчеркивает, что создание общих служб в Женеве должно быть одним из многих имеющихся в распоряжении организаций и руководителей инструментов для получения товаров и услуг наиболее эффективным и результативным образом;
Stresses that pursuit of common services in Geneva should be one of many tools available to organizations and managers to obtain goods and services in the most efficient and effective manner;
С учетом ограниченности ресурсов, имеющихся в распоряжении Сектора, и значительного увеличения числа резолюций и решений Совета Безопасности, которые должны быть проанализированы в одиннадцатом Дополнении, такая новость заслуживает всяческого одобрения.
Given the limited resources available to the Branch and the significant increase in the number of Security Council resolutions and decisions to be analysed in the eleventh Supplement, this would be a welcome development.
Поэтому считается, что данные о разбросе значений вероятности облегчают учет таких факторов, как изменение приоритетов доноров или смена правительств, которые, например, могут вызвать изменение объема ресурсов, имеющихся в распоряжении Фонда.
Therefore, a probability spread is considered useful in taking into account factors such as changes in donor priorities or changes in government which, for example, could mean changes in the volume of resources available for the Fund.
В этой связи ЮНИДО признает рамки своего мандата в области биотехнологии, ограниченность имеющихся в распоряжении Организации ресурсов, а также необходимость скорейшего привлечения других учреждений, организаций и партнеров, в частности МЦГИБ.
In this connection, UNIDO recognizes the bounds of its own mandate within biotechnology, the limited resources available within the Organization and the need to involve other agencies, organizations and partners such as ICGEB at the earliest point.
вновь подчеркивает необходимость увеличения объема основных ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций, которые также позволят повысить объем ресурсов, имеющихся в распоряжении Специальной группы для развития деятельности в области технического сотрудничества между развивающимися странами;
Reiterates the need for increasing the core resources of the United Nations Development Programme, which will also raise the volume of resources available to the Special Unit for promoting technical cooperation among developing countries activities;
В целях содействия открытому и транспарентному процессу следует поощрять сети региональных организаций к обеспечению широкого диапазона мнений и преодолению различий в объеме экспертных знаний, имеющихся в распоряжении стран, находящихся на различных этапах развития.
In order to promote an open and transparent process, regional networking should be encouraged to ensure the input of a broad representation of views and to offset differences in expertise available to countries at varying stages of development.
В отношении элемента 2 мы предлагаем снять слово «сильную», поскольку порог боли или страданий представляет собой произвольную меру, которая должна квалифицироваться с использованием наилучших средств доказывания, имеющихся в распоряжении судьи в ходе судебного процесса.
In element 2 we suggest that the word “severe” should be deleted since the threshold of pain or suffering is an arbitrary measurement which must be defined using the best evidentiary means available to the judge in the trial.
Для этого необходимо обеспечить, во-первых, сбалансированное соотношение ассигнуемых ресурсов и имеющихся в распоряжении ресурсов на основе соблюдения бюджетной дисциплины и, во-вторых, сбалансированное соотношение между различными мандатами с учетом основополагающих приоритетов Организации Объединенных Наций.
That meant, firstly, balancing allocated resources against available resources through budgetary discipline, and secondly, balancing the emphasis given to different mandates, taking into account the fundamental priorities of the United Nations.
Однако реальную проверку их эффективности обеспечивают механизмы и инструменты по применению их положений, а также адекватность и эффективность средств правовой защиты, имеющихся в распоряжении тех, чьи права и свободы могут быть поставлены под угрозу или нарушены.
However, the real test lies in the mechanisms and instruments of enforcement, and the adequacy and effectiveness of the remedies available to those whose rights and freedoms may be threatened or violated.
Правительство Китая полагает, что в контексте уважения международного права и основных принципов международных отношений контрмеры могут быть одним из законных средств, имеющихся в распоряжении государства, потерпевшего ущерб вследствие международно-противоправного деяния, в целях возмещения ущерба и защиты его интересов.
The Government of China believes that in the context of respect for international law and the basic principles of international relations, countermeasures can be one of the legitimate means available to a State injured by an internationally wrongful act to redress the injury and protect its interests.
Для обозначения средств обеспечения безопасности, имеющихся в распоряжении участников дорожного движения, таких, как посты аварийной связи, огнетушители, объекты для эвакуации и защиты участников дорожного движения, площадки для аварийной остановки и т.д., должны использоваться соответствующие знаки или средства постоянной световой сигнализации.
Signs or permanently illuminated signs shall be provided to draw the attention of users to the safety facilities available for their use such as emergency telephones, extinguishers, facilities for the evacuation and protection of users and lay-bys.
Таким образом, любая попытка повысить конкурентоспособность экспортных товаров на иностранных рынках должна сопровождаться решением вопроса стоимости и качества наземных и морских транспортных услуг, имеющихся в распоряжении торговцев в развивающихся странах и особенно не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся странах.
Any attempt to increase the competitiveness of export goods in foreign markets will thus have to address both the cost and quality of land and ocean transport services available to traders in developing countries, and especially landlocked and small island developing countries.
Кроме того, такое же отношение к вопросу о финансовых ресурсах, имеющихся в распоряжении развивающихся стран и стран с переходной экономикой, имеют и регулирующие структуры управления и контроля, для которых необходим большой, хорошо финансируемый и опытный штат работников для проведения мониторинга и правоприменения.
Furthermore, and equally pertinent to the issue of the financial resources available in developing and transitional countries, command and control regulatory frameworks require a large, well resourced and experienced staff to conduct monitoring and enforcement rules.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité