Exemplos de uso de "императивное" em russo com tradução "imperative"
Индонезия подчеркнула, что для эффективного функционирования комитетов в поддержку полного осуществления НПДПЧ, императивное значение будет иметь наращивание потенциала местных комитетов для внедрения процедуры подачи и рассмотрения жалоб и решения задач по разработке законодательства.
Indonesia highlighted that if the committees are to function effectively in supporting the full implementation of the NHRAP, it will be imperative to build the capacity of the local committees to establish a complaint procedure and to cope with the drafting of legislation.
Ввиду чрезвычайной важности энергетических ресурсов сохранение глобального энергетического баланса превратилось в более насущную и императивную задачу.
Because of the critical importance of energy resources, preserving the global energy balance has become a more urgent imperative.
Мобильность по должностям, департаментам и местам службы может помочь служебному росту женщин, однако эффективное планирование карьеры и обеспечение преемственности становятся императивной необходимостью.
Mobility across jobs, departments and duty stations can help women's careers, but effective career and succession planning becomes imperative.
Контроль изменения климата является морально императивной и практической необходимостью – слишком важной для того, чтобы оставить это политикам, Большой Нефти (англ. Big Oil), и их пропагандистам из СМИ.
The control of climate change is a moral imperative and a practical necessity – far too important to be left to politicians, Big Oil, and their media propagandists.
Именно в результате поиска равновесия между императивной целью обеспечения безопасности и горячим стремлением к справедливости, обусловленным желанием достичь эффективности, положения, содержащиеся в указанном постановлении, имеют скорее превентивный, нежели чем репрессивный характер.
It is this search for a balance between the imperative goal of security and the keen desire for justice which, based on a concern for efficiency, has given the provisions contained in the current regulation a sometimes preventive and sometimes punitive character.
Более того, иностранцы, которые жили в этой стране в течение предыдущих десяти лет, могут быть высланы только по " императивным основаниям общественной безопасности ". Пункты 2 и 3 (а) статьи 28 предусматривают следующее:
Moreover, aliens who have resided in the country for the previous ten years may only be expelled “on imperative grounds of public security”: Article 28, paragraphs 2 and 3 (a), provides as follows:
Глобализация, усиливающаяся прозрачность национальных границ, новые коммуникационные технологии, усиление влияния гражданского общества и общественного мнения, растущее недовольство традиционными институтами демократии, императивная задача децентрализации и другие факторы оказывают огромное влияние на глобальную систему управления.
Globalization, the increasing porosity of national borders, new communication technologies, the increasing power of civil society and public opinion, mounting dissatisfaction with traditional institutions of democracy, the imperative of decentralization and other factors have enormous implications for global governance:
Необходимость установления мира на Ближнем Востоке никогда еще не была столь неотложной, и все мы должны в срочном порядке признать императивную необходимость существования палестинского государства — наравне, разумеется, с Государством Израиль — в мире со всеми его соседями в пределах безопасных и признанных границ.
It is more urgent than ever to establish such peace in the Middle East by recognizing as a matter of urgency on the part of us all the imperative necessity of the Palestinian State — side by side, of course, with the State of Israel — in peace with all its neighbours within secure and recognized frontiers.
Он пришел к заключению, что юридическое и моральное основание для запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания носят абсолютный и императивный характер и не должны ни при каких обстоятельствах поддаваться или подчиняться иного рода интересам, политике и практике3.
He concluded that the legal and moral basis for the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was absolute and imperative and must under no circumstances yield or be subordinated to other interests, policies and practices.3
Комиссии и другим органам системы Организации Объединенных Наций решительно и настойчиво доносить до сознания людей в тех местах, где накапливается чрезмерное богатство или где мировые ресурсы контролируются меньшинством, морально-нравственную идею о том, что моральная и основывающаяся на принципах прав человека императивная задача заключается в том, чтобы все люди имели доступ к основным благам и средствам к существованию, даже за счет передачи части средств для перераспределения.
That this Commission and other UN bodies promulgate, in strong and urgent terms, a moral and ethical message to those people and places where wealth is accumulated in excess or where resources of the world are controlled by a minority, that there is a moral imperative, a human rights imperative, that all persons have access to basic goods and livelihood, even at the cost of divestment for redistribution.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie