Exemplos de uso de "имуществе" em russo
Traduções:
todos3538
property2344
asset881
estate112
possession86
belonging45
chattel12
thing6
fixtures6
gear4
outras traduções42
Обеспечительные права в материальном движимом имуществе
Security rights in tangible movable property
Комиссия рекомендует УВКБ завершить очистку данных в его базе данных об имуществе, начатую в 2005 году.
The Board recommends that UNHCR complete the data clean-up exercise of its asset database started in 2005.
Однако, если умершее лицо состояло в браке одновременно согласно обычному праву и согласно гражданскому праву, то вопрос об имуществе регулируется Законом о наследовании при отсутствии завещания 1946 года с внесенными в него поправками, как если бы умершее лицо было белым.
However, where the deceased is married under both customary and civil law, the estate shall be governed by the Intestate Succession Act, 1946 as amended, i.e. as if the deceased was white.
" посессорное обеспечительное право " означает обеспечительное право в материальном имуществе, находящемся во владении обеспеченного кредитора;
“Possessory security right” means a security right in tangible property that is in the possession of the secured creditor;
К ним также относятся имущественные документы (например, договоры о купле-продаже товаров в рассрочку, простые векселя, обеспеченные правом в личном имуществе, и договоры об аренде оборудования).
They may also include chattel paper (e.g. retail instalment sales contracts, promissory notes secured by an interest in personal property, and equipment leases).
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в материальном имуществе (ином, чем оборотные инструменты или оборотные документы), которое является или становится постоянными принадлежностями недвижимого имущества или движимого имущества, приобретает силу в отношении третьих сторон, если уведомление об этом праве регистрируется в общем регистре обеспечительных прав.
The law should provide that a security right in tangibles (other than negotiable instruments and negotiable documents) that are or to become fixtures to immovables or to movables becomes effective against third parties, if a notice with respect to that right is registered in the general security rights registry.
в недвижимом имуществе, за исключением постоянных принадлежностей к недвижимому имуществу;
Immovable property, with the exception of attachments to immovable property;
В 2017 году Высший совет впервые опубликовал на своём сайте данные об имуществе всех кандидатов в президенты.
In 2017, the High Authority, for the first time, published all presidential candidates’ asset-disclosure forms on its website.
Законная доля представляет собой предусмотренную законом часть наследника в имуществе, при этом очередность наследования начинается с наследников по Корану (ашаб аль-фариид), а именно: отец, дед по мужской линии и, в ином случае, дядя по материнской линии, за которым следуют тетка по материнской линии, муж, жена, любые внучки от сына, полнородные сестры, кровные сестры, мать и полнородная бабушка.
The lawful share is statutory portion of the heir in the estate and the order of inheritance shall begin with the Qur'anic heirs (ashab al-fari'id), namely: the father, the agnatic grandfather and otherwise the maternal uncle, followed by the maternal aunt, the husband, the wife, any granddaughters by a son, the full sisters, the consanguine sisters, the mother and the true grandmother.
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительному праву в материальном имуществе может придаваться сила в отношении третьих сторон посредством регистрации, как это предусмотрено в рекомендации 33, или через передачу владения обеспеченному кредитору.
The law should provide that a security right in tangible property may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 33 or through transfer of possession to the secured creditor.
С другой стороны, обеспечительный кредитор может реализовать обеспечение во всем недвижимом имуществе, включая принадлежности.
Alternatively, the secured creditor may enforce the encumbrance against the entire immovable property, including the attachment.
Подробная информация приводится в приложении V, где говорится об имуществе, рекомендованном к списанию местным инвентаризационным советом МНООНА.
Detailed information is shown in annex V on the assets recommended for write-off by the MONUA local property survey board.
Таким образом, имущественная масса, формируемая при открытии производства по делу о несостоятельности, как правило, будет включать все имущество, права и интересы должника, в том числе права и интересы в имуществе, будь то материальном (движимом или недвижимом) или нематериальном, независимо от того, где оно находится (в этом или другом государстве), и от того, находится ли оно во владении должника на момент возбуждения процессуальных действий.
So, the estate that is formed on commencement of the proceedings will typically include all property, rights and interests of the debtor, including rights and interests in property, whether tangible (movable or immovable) or intangible, wherever located (domestic or foreign), and whether or not in the possession of the debtor at the time of commencement.
Тем не менее такое уведомление имеет силу только в отношении прав в материальном имуществе, которое передано во владение покупателя или арендатора в течение срока продолжительностью [указать срок, например, пять лет] лет после уведомления ".
However, the notification is effective only for rights in tangible property that is delivered into the possession of the buyer or lessee within a period of [specify time, such as five years] years after the notification is given.”
Этот указ разрешает блокировать имущество и права в имуществе всех лиц, определяемых на основании этого указа.
This Order allows for the blocking of property and interests in property of all persons designated pursuant to the Order.
В пункте 82 Комиссия рекомендовала УВКБ завершить очистку данных в его базе данных об имуществе, начатую в 2005 году.
In paragraph 82, the Board recommended that UNHCR complete the data clean-up exercise of the asset database started in 2005.
" В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в материальном имуществе, которому была придана сила в отношении третьих сторон в силу владения оборотным документом, имеет приоритет перед конкурирующим обеспечительным правом, которому была придана сила в отношении третьих сторон посредством какого-либо иного метода.
“The law should provide that a security right in tangible property made effective against third parties by possession of a negotiable document has priority over a competing security right made effective against third parties by another method.
Ликвидировать законы, которые структурно поддерживают сохранение подчиненного положения женщин (например, законы о приданом, неравных браках, наследовании и имуществе).
Eliminate laws that structurally support women's subordination (e.g., dowry, unequal marriage, inheritance and property laws).
Во-вторых, когда инструменты и документы, воплощающие материальные активы или права в нематериальном имуществе, легко могут храниться самим обеспеченным кредитором.
The second field of application is where instruments and documents, embodying tangible assets or intangible rights, can be easily kept by the secured creditor itself.
Кроме того, статья 19 содержит новое положение о договорном имуществе: " В отношении имущества, приобретенного в период действия брачного контракта, и имущества, приобретенного до брака, муж и жена могут прийти к соглашению относительно того, будет ли оно находиться в индивидуальной собственности, общей собственности, частичной индивидуальной собственности или частичной общей собственности.
In addition, the new provision on contracted property is stipulated in Article 19: “So far as the property acquired during the period in which they are under contract of marriage and the prenuptial property are concerned, husband and wife may agree as to whether they should be in the separate possession, joint possession or partly separate possession and partly joint possession.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie