Ejemplos del uso de "инвалидами" en ruso

<>
Занятием, приравниваемым к работе, является обучение на дневном отделении или очное обучение в учебном заведении, служба в вооруженных силах или альтернативная служба, госпитализация, уход за престарелыми, больными или инвалидами, содержание в пенитенциарном учреждении или под стражей. Activity equal to work is enrolment in daytime or full-time study at an educational institution, service in the armed forces or alternative service, hospitalization, nursing an elderly, sick or disabled person, stay in penal institution or in detention.
С помощью работников, обеспечивающих уход на дому, в 1998 году была создана служба по уходу за престарелыми и инвалидами. With the assistance of home-care workers, a home service was established in 1998 for elderly and handicapped persons.
Я также встречался со многими другими инвалидами, которые общаются таким образом. I have also met many other disabled people who communicate this way.
По причине несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний 140 человек стали инвалидами труда. As a result of work-related accidents and professional diseases about 140 persons became invalids.
После принятия Закона об инвалидности и Национальной политики в области интеграции лиц с какой-либо формой инвалидности 1999 года активизировали свою деятельность организации, созданные инвалидами и для инвалидов, которые доводят через них до властей свои требования. Since the promulgation of the Act on Disability and the 1999 National Policy for the Integration of Disabled Persons the organizations of and for disabled persons have gained in strength; these organizations bring the requests of their members to the notice of the authorities.
Посты аварийной связи, которыми оборудуются объекты для эвакуации и защиты участников дорожного движения, должны быть пригодны для использования инвалидами, перемещающимися в специальных креслах. Emergency telephones located in the facilities for the evacuation and protection of users must be capable of being used by handicapped persons in wheelchairs.
Поправками, внесенными в 1998 году в строительные правила, предусматривается общее требование, в соответствии с которым с октября 1999 года новые жилые здания должны иметь конструкционные приспособления, облегчающие доступ к ним и их использование инвалидами. Amendments to the building regulations made in 1998 introduced a general requirement that from October 1999 new housing should incorporate design features to facilitate access and use by disabled people.
инвалиды, относящиеся к категории слепых (категория I), параплегики или квадриплегики, или лица, ставшие инвалидами вследствие войны или несчастных случаев на производстве; Disabled individuals who are classified as blind (category I), paraplegic or quadriplegic invalids, or are invalids as a result of war or work-related accidents;
Закон с внесенными в него поправками благоприятен для лиц, которые достигли пенсионного возраста или были признаны инвалидами, но не могут получить документы, необходимые для назначения пенсии в соответствии с их заработной платой до 1 января 1994 года. The amended Law is favourable to the persons who have reached the pensionable age or have been recognised as disabled persons, but who cannot obtain the certificates required for the awarding of a pension on their salary until 1 January 1994.
То, что они не стали инвалидами в результате побочных эффектов лечения, просто удивительно, а побочные эффекты самого агрессивного предыдущего лечения хуже, чем сама опухоль. Well, it's amazing, the fact that they are not handicapped from the side effects of any treatment, and the side effects of most aggressive previous treatment are worse than the tumor itself.
По сравнению с пациентами в контрольных группах, гораздо меньше пациентов, прошедших курс иглотерапии, умерло или стало инвалидами в течение следующих трех месяцев. Compared to patients who received sham acupuncture or no treatment, far fewer of those who received acupuncture died or became invalid within three months.
Основное внимание в деятельности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций уделяется расширению возможностей для получения дохода путем оказания помощи в реинтеграции лиц, ставших инвалидами в результате войны, и других инвалидов и продолжению разработки веб-сайта для ее базы данных по проблеме инвалидности в сельской местности. Activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations focus on improving income-generating capacities, providing emergency assistance to reintegrate war-disabled persons and other persons with disabilities and continued development of the web site for its database on the rural disabled.
Согласно оценкам, за этот период убито 2 миллиона детей, 5 миллионов человек остались инвалидами, 12 миллионов лишились крова и едва ли не 17 миллионов оказались либо перемещенными лицами, либо беженцами. An estimated 2 million children have been killed, 5 million people have been handicapped, 12 million have been left without shelter and as many as 17 million have either been displaced or rendered refugees.
С 1 июля 2005 года социальные пособия назначаются и выплачиваются полностью или частично нетрудоспособным лицам, утратившим трудоспособность на 60 процентов и более (до 1 июля 2005 такие лица признавались инвалидами I или II группы). From 1 July 2005, social assistance benefits are awarded and payable to persons with full or partial working incapacity who have lost 60 % or more of the working capacity (before 1 July 2005, recognised as invalids of Group I or II).
Если трудоустройство инвалида на общих основаниях на рынке труда или на интегрированном предприятии не представляется возможным, то в целях сохранения и/или развития имеющихся способностей посредством трудовой терапии используются центры и учреждения по уходу за инвалидами в дневное время, в которых также созданы условия для их проживания. If it is not possible to integrate a disabled person into working life on the general labour market or an integrated enterprise, day-care centres and institutions with residential facilities are used, when trying to preserve and/or further develop the existing abilities by means of occupational therapy.
Мины представляют собой не только проблему в области безопасности, но и гуманитарную проблему, так как пострадавшие получили постоянные травмы и стали инвалидами, а их семьи испытывают невыразимые страдания, духовные переживания и материальные лишения. Landmines are not only a security problem, but a humanitarian one, as the victims become permanently traumatized and physically handicapped, while their families suffer untold misery and spiritual and material deprivation.
Предусматривается также наказание за сокрытие семейного положения, нарушение правил усыновления, торговлю несовершеннолетними, двоеженство, неисполнение обязанности по выплате алиментов, нарушение обязанности по уходу за престарелыми и инвалидами, нарушение родительских прав, насилие в семье и кровосмешение. Other punishable acts include falsification of marital status, violation of the rules of adoption, trafficking in minors, bigamy, non-compliance with legal alimony obligations, violation of the duty of care for the elderly or invalids, violation of parental rights, domestic violence and incest.
Декларация Всемирной конференции 1993 года по правам человека, принятая консенсусом 171 государством, вновь подтвердила, что " все права человека и основные свободы являются универсальными и тем самым они, безусловно, охватывают инвалидов " и что " любая прямая дискриминация или иное негативное дискриминационное обращение с инвалидами являются поэтому нарушением их прав ". The declaration of the 1993 World Conference on Human Rights, adopted by consensus by 171 States, reaffirmed “that all human rights and fundamental freedoms are universal and thus unreservedly include persons with disabilities” and that “any direct discrimination or other negative discriminatory treatment of a disabled person is therefore a violation of his or her rights.”
Кроме того, существует программа социальной реинтеграции, ориентированная на работу с социально уязвимыми людьми и группами людей: заключенными, членами уличных группировок, работающими детьми и беженцами, в том числе с относящимися к этим категориям инвалидами. In addition, a social reintegration programme is aimed at individuals and groups considered socially at risk: prisoners, members of street groups, child workers and refugees, including handicapped members of such groups.
Проектирование и застройка населенных пунктов, формирование жилых районов, разработка проектных решений, строительство и реконструкция зданий, сооружений, комплексов и коммуникаций, а также разработка и производство транспортных средств, средств связи и информации без приспособления этих объектов и средств для доступа и использования инвалидами не допускаются. Designing and building public centres and residential districts, elaborating project solutions, building and rebuilding installations, complexes and communications, as well as elaborating means of transport, telecommunication and information must take into account their access and use by invalids.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.