Exemplos de uso de "инвестировалось" em russo com tradução "invest"
Traduções:
todos19
invest19
До кризиса значительное количество этих денег инвестировалось в американскую, испанскую и ирландскую недвижимость.
Before the crisis, a substantial amount of that money was invested in US, Spanish, or Irish real estate.
Пентагон также ввязался в две катастрофические войны с потенциальной стоимостью в триллион долларов (а также в различные стычки по всему миру) – и все это по самым высоким ценам в то время, когда практически ничего не инвестировалось в мосты, туннели, системы водоснабжения и прочие объекты стареющей американской инфраструктуры.
It was also embroiled in two disastrous, potentially trillion-dollar wars (and various global skirmishes) — and all this at top dollar at a time when next to no money was being invested in, among other things, the bridges, tunnels, waterworks, and the like that made up an aging American infrastructure.
Инвестироваться должны низкоуглеродные технологии и инфраструктуры.
It has to be investing in low-carbon technologies and infrastructures.
Буш ездил по стране и продвигал план по введению персональных пенсионных счетов, через которые бы деньги инвестировались в акции и облигации.
In the United States, President George W. Bush's Commission to Strengthen Social Security cited Siegel for its claim that the government should encourage people to invest in stocks.
Норвегия очень бережно обращается со своей нефтью - большая часть доходов нефтегазовой отрасли инвестируется в специальный фонд, созданный для блага будущих поколений.
Norway has handled its oil wealth very carefully - all but a small percentage of money from the industry is invested in a special fund for the benefit of future generations.
Нагло бросая вызов экономической теории, тот небольшой капитал, который имеется в Африке, просачивается за пределы континента и инвестируется в богатые страны, уже обладающие значительным капиталом.
In a complete affront to economic theory, the little capital there is in Africa is fleeing the continent to be invested in already capital-rich societies.
Таким образом, реальные ценности их валют должны оставаться низкими по отношению к доллару, что означает, что их резервы, которые сегодня инвестируются в США, должны продолжить расти.
Thus, the real values of their currencies must be kept low relative to the dollar, which means that their reserves now invested in the US must continue to grow.
Кроме того, товарные бумы зачастую приводят к возникновению уродливых политических курсов в странах со слабыми государственными институтами, что приводит к дорогостоящей борьбе за природную ренту, которая редко инвестируется разумно.
Moreover, commodity booms frequently produce ugly politics in countries with weak institutions, leading to costly struggles for resource rents, which are rarely invested wisely.
Активы вносят вклад в общую экономику за счет прибыли, которую они приносят (проценты, дивиденды, доходы, услуги), и если они инвестируются внутри страны, то они также способствуют повышению заработной платы.
Assets generate income in the aggregate economy through the returns they earn (interest, dividends, profits, flows of services) and, if invested domestically, will also raise wages.
Как часто инвестируются ресурсы в палестинские фильмы, книги, газеты, среднюю школу, танцевальные труппы, учителей и т.д., без того чтобы не потребовать от получателя сделать добрые жесты в сторону Израиля?
How often are resources invested in Palestinian films, books, newspapers, high schools, dance troupes, teachers, etc. without requiring the recipients to make friendly gestures to Israel?
Но это также выполняется путем приватизации системы социального обеспечения, в результате чего обязательные выплаты по социальному страхованию отбираются из рук правительства и инвестируются в будущее, а не растворяются в текущих расходах.
But it is also accomplished by privatization of social security such that the mandatory contributions are taken out of the hands of government and invested for the future rather than dissipated in current spending.
К этим принципам и нормам относятся адекватное и справедливое вознаграждение за работу, профсоюзные свободы, борьба против коррупции, транспарентность в использовании государственных средств и контроль за их использованием, с тем чтобы они инвестировались оптимальным образом.
These principles and norms should include adequate and fair wages, trade-union freedom, measures to combat corruption, transparency in the handling of public monies and oversight of such funds to ensure that they are invested in the best way possible.
Поэтому остаток средств из Международного механизма финансирования мероприятий по восстановлению в Ираке будет конкретно инвестироваться в три инициативы Организации Объединенных Наций, направленные на реформу государственного сектора, развитие частного сектора и децентрализацию сферы основных услуг.
The remainder of the funds of the International Reconstruction Fund Facility for Iraq will therefore be specifically invested in three United Nations initiatives, aimed at public sector reform, private sector development and the decentralization of essential services.
До тех пор, пока немецкие рабочие не признают необходимость большей гибкости перед лицом глобальной конкуренции, прибыль от экспорта так и будет инвестироваться за границу, сокращая полные издержки производства – и укрепляя базарную экономику в своей стране.
Unless and until German workers accept the need for greater flexibility in the face of global competition, export profits will continue to be invested abroad, reducing overall production costs – and reinforcing the bazaar economy at home.
Если личные пенсионные счета или сберегательные фонды инвестируются в облигации, привязанные к ВВП, то выплаты, которые будут получать через 25 лет пенсионеры, будут отражать скорость роста экономики - и налоговой базы - к данному моменту времени, что совершенно разумно.
If personal pension accounts or provident funds are invested in GDP-linked bonds, the payments that retirees receive in 25 years will reflect the growth rate of the economy - and that of the tax base - to that date, which all makes good sense.
Если же увеличение сбережений будет использовано для покрытия бюджетного дефицита или эти средства будут инвестироваться за пределами Европы, главным образом в Соединённые Штаты (что слишком часто имеет место в настоящее время), то стимулирование создания таких сбережений может себя и не оправдать.
If increased savings are used to finance public deficits or are invested overseas not least in the United States (too often the case nowadays), encouraging such savings may not be worth the effort.
Принимая во внимание триллионы долларов возможных потерь от вызванного человеком изменения климата и триллионы долларов, которые инвестируются ежегодно в глобальные энергетические системы, правительства мира должны быть достаточно мудры, чтобы ежегодно вкладывать десятки миллиардов долларов в научные исследования для перехода на низкоуглеродную энергетику в будущем.
Given the trillions of dollars of potential losses from human-induced climate change, and the trillions of dollars invested annually in global energy systems, the world’s governments would be wise to invest tens of billions of dollars each year in the research and development needed to achieve a low-carbon energy future.
Проведение в 2007 году анализа результатов последнего раунда обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки (ОПГВ) и обследований в области демографии и здравоохранения позволит обеспечить необходимую информационную базу для составления программ и добиться более целенаправленного распределения тех значительных ресурсов, которые инвестируются в эту приоритетную область деятельности.
In 2007, analysis of the latest round of multiple indicator cluster surveys (MICS) and Demographic and Health Surveys (DHS) will help to inform programming and lead to better targeting of the significant resources invested in this focus area.
В контексте Парижской декларации будет все более и более важно обеспечивать, чтобы национальные стратегии развития учитывали существующие национальные обязательства в отношении гендерного равенства, что является главным изначальным пунктом для обеспечения того, чтобы внимание, мощности и ресурсы инвестировались на цели достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
It will be increasingly important, in the context of the Paris Declaration, to ensure that national development strategies take account of existing national commitments to gender equality is the principle entry point for ensuring that attention, capacities and resources will be invested in gender equality and women's empowerment.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie