Beispiele für die Verwendung von "индейской резервации" im Russischen
Его расчлененное тело было найдено в индейской резервации Пайн-Ридж, в 60 милях от Рапид-Сити.
His dismembered body was found within the border of the Pine Ridge Indian Reservation, which is 60 miles south of Rapid City.
Потому что, если вы заметили цвет моей кожи, я белый, и это непреодолимая стена в индейской резервации.
Because, if you haven't noticed from my skin color, I'm white, and that is a huge barrier on a Native reservation.
Такие настроения можно встретить, только если вы по-настоящему далеко отойдете от резервации и побеседуете с самыми безумными сторонниками правых.
You only encounter such sentiments when you wander really far off of the reservation and end up on the most rabid parts of the right.
Малоимущий, обитатель Раковой Аллеи, или кто-то из Уаттса, или кто-то из Гарлема, или из индейской резрвации может спросить, и спросить правомерно: "Почему эти люди полны энтузиазма, когда речь идет о том, чтобы дать пластмассовой бутылке еще один шанс, чтобы дать алюминиевой банке еще один шанс, а между тем, если мой сын что-то натворит, и отправится в тюрьму, - ему такого второго шанса никто не даст?"
A poor person, a low-income person, somebody in "Cancer Alley," somebody in Watts, somebody in Harlem, somebody on an Indian reservation, might say to themselves, and rightfully so, "How can these people be so passionate about making sure that a plastic bottle has a second chance in life, or an aluminum can has a second chance, and yet, when my child gets in trouble and goes to prison, he doesn't get a second chance?"
"Резервации" (зарезервированные места) для представителей низких каст в образовательных учреждениях и организациях государственного сектора должны были улучшить положение самых незащищенных граждан Индии, но в действительности они только укрепили, а не ослабили древнюю дискриминационную систему Индии.
Caste-based "reservations" (reserved places) in education and government employment are supposed to benefit India's most deprived, but in reality they have hardened, rather than eroded, India's ancient system of discrimination.
Я начала из центра с желудя, как символа индейской цивилизации Олони.
So I started in the center with the acorn for the Ohlone Indian civilization.
Но сторонники кастовой политики утверждают, что не столько экономическая депривация, сколько социальная отсталость от которой исторически страдали касты, делает необходимым кастовые резервации.
But boosters of caste politics claim that it is not economic deprivation but the social backwardness from which these castes have historically suffered that makes caste reservations necessary.
На семьдесят третьей сессии Комитет рассмотрел вопросы, относящиеся к спору о правах землепользования, в связи с реализацией проекта по строительству газопровода на принадлежащих коренному населению землях индейской общины Любикон-лейк в Канаде.
At the seventy-third session, the Committee considered issues relating to a dispute over land exploitation rights arising in connection with a gas pipeline project on indigenous land of the Lubicon Lake Indian Nation in Canada.
Твой отец хотел развестись, потому что драл какую-то полукровку в резервации.
Your dad wanted to get a divorce because he was screwing some half-breed down at the reservation.
Например, по делу Лавлейс против Канады Комитет постановил, что он обладал юрисдикцией для рассмотрения длящихся для заявителя последствий утраты ее статуса члена индейской группы, хотя эта утрата произошла в момент ее вступления в брак в 1970 году, а Канада признала юрисдикцию Комитета лишь в 1976 году.
For example, in Lovelace v. Canada, it held it had jurisdiction to examine the continuing effects for the applicant of the loss of her status as a registered member of an Indian group, although the loss had occurred at the time of her marriage in 1970 and Canada only accepted the Committee's jurisdiction in 1976.
Слышал что-нибудь новое о проституции в округе или резервации?
You heard of anything new about prostitution in the county or on the res?
При содействии Министерства внутренних дел и юстиции была организована Межправительственная комиссия по развитию района Нгобе-Бугле, учрежденная в соответствии с Декретом исполнительной власти № 206 от 8 мая 1995 года, в обязанности которой входит разработка законопроекта о создании индейской территории Нгобе-Бугле.
By Executive Decree No. 206 of 8 May 1995, the Ministry of the Interior and Justice established the Intergovernmental Commission for the Development of the Ngobé-Buglé Region, which is responsible for drafting a bill establishing the Ngobé-Buglé indigenous region.
Думаешь, я стал бы защищать каких-то белых рабочих, веселящихся в резервации?
You think I would protect some white oil worker partying on the Res?
На пороге третьего тысячелетия мы, американские индейцы, рожденные на исконных территориях, вновь обращаем наши взоры и наши мысли в сторону Матери-земли, которая была, есть и будет вечным источником любой жизни, началом и концом индейской самобытности, смыслом нашего существования и главной силой, питающей движение сопротивления со стороны индейцев, чернокожего населения и народных масс.
On the threshold of the third millennium, we Amerindians, natives of these ancestral lands, turn our eyes and our thoughts to Mother Earth, who has been and who continues to be the lasting source of all life, the principle and the purpose of the Indian identity, our raison d'être and the main force of black and popular indigenous resistance.
Мы должны пересечь верхний чертог резервации Папаго.
We have to cross the upper end of the Papago Reservation.
Так, например, 3-4 марта 2005 года Центр индейской культуры Саскачевана провел рабочее совещание на тему " Сохранение нашей культуры: рабочее совещание по вопросу об интеллектуальной собственности и сохранению нашей культуры ".
For example, a workshop, entitled Preserving Our Culture: A Workshop on Intellectual Property and the Preservation of Our Culture, was hosted by the Saskatchewan Indian Cultural Centre on March 3-4, 2005.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung