Exemples d'utilisation de "иностранец - резидент" en russe
Положение иностранцев-резидентов в том, что касается высылки, в национальном законодательстве и судебной практике противоречиво.
The position of resident aliens with respect to expulsion under national law and jurisprudence is inconsistent.
данные национальной идентификационной карточки для тунисцев, паспорта для иностранцев-нерезидентов или карточки резидента для иностранцев-резидентов;
Details of national identity card for Tunisians, passport for non-resident aliens or residence card for resident aliens;
В 1952 году Верховный суд Соединенных Штатов подтвердил право высылать иностранцев-резидентов, невзирая на тяжелые последствия для заинтересованных индивидов.
In 1952, the United States Supreme Court upheld the power to expel resident aliens notwithstanding the severe consequences for the individuals concerned.
Иностранцы-резиденты могут как включаться, так и не включаться в понятие иностранца; нелегальные иностранцы могут быть из него исключены.
Resident aliens may or may not be included within the definition of an alien; and illegal aliens may be excluded therefrom.
Однако такой подход не обеспечит всеобъемлющего режима для регулирования различных видов процедур, которые могут применяться к конкретным категориям иностранцев, таким, как незаконные иностранцы или иностранцы-резиденты.
However, this approach would not provide a comprehensive regime for the regulation of the various types of procedures which may apply to specific categories of aliens such as illegal aliens or resident aliens.
В разделе I (b) Протокола к Европейской конвенции о поселении содержится разъяснение относительно требования о том, что основания для высылки иностранца-резидента должны носить " особенно серьезный характер ".
Section I (b) of the Protocol to the European Convention on Establishment provides guidance concerning the requirement that the reasons for the expulsion of resident aliens be of a “particularly serious nature”.
В 1892 году Институт международного права принял принцип, в соответствии с которым высылающее государство должно предоставить домицилированным иностранцам или иностранцам-резидентам разумную возможность уладить свои дела и интересы до отъезда с территории государства:
In 1892, the Institut de Droit international adopted the principle according to which the expelling State shall give domiciled or resident aliens a reasonable opportunity to settle their affairs and interests before leaving the territory of the State:
Иностранцы-резиденты, которые имеют право проживать в государстве или которые фактически проживают в государстве в течение длительного времени, могут иметь в качестве вопроса договорного права и международной судебной практики право на должную заботливость при высылке.
Resident aliens who have a right to reside in the State or who have in fact resided in the State for a considerable period of time may be entitled to special consideration with respect to expulsion as a matter of treaty law and international jurisprudence.
Кроме того, Парламентская ассамблея Совета Европы подчеркнула важность подробного изучения конкретных факторов, связанных с иностранцами-резидентами, при определении, существуют ли достаточные основания для высылки, в том числе таких факторов, как гуманитарная ситуация соответствующих индивидов и последствия высылки для этих индивидов и их семей.
Moreover, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe has emphasized the importance of a detailed examination of specific factors relating to resident aliens in determining whether there are sufficient grounds for expulsion, including the humanitarian situation of the individuals concerned and the consequences of an expulsion for the individuals and their families.
И моя звездная ученица, мой самый многообещающий резидент, которого я когда либо видела, смешивает Irish Car Bomb для мальчишника в баре Джо.
And my star student, my most promising resident that I have ever seen, is mixing irish car bombs for a bachelor party over at Joe's bar.
Опыт подсказывает, что советы банка оказываются значимыми, только в том случае, если их озвучивает тот, кто реально знает данную страны (в идеале её резидент), тот, кто является экспертом по конкретной проблеме и кто способен добиться одобрения в Вашингтоне.
Experience suggests that the Bank’s advice has influence only if its messenger is someone who really knows the country (ideally as a resident), is an expert on the issue at hand, and has the power to get approval in Washington.
Фактически, сами японцы были также критичны, как и любой иностранец, в отношении очевидной беспомощности своих политиков и в отношении уверток и непонятных высказываний официальных представителей TEPCO.
In fact, the Japanese themselves have been as critical as any foreigner, if not more so, of their politicians' apparent haplessness, and of TEPCO officials' evasions and obfuscations.
Каждый резидент почтового сообщения в очереди SMTP использует по меньшей мере 4 КБ памяти, поэтому есть вероятность попасть в ситуацию малого объема памяти с очень большой очередью.
Each mail message resident in the SMTP queue uses at least 4 kilobytes (KB) of memory; therefore, it is possible to run into a low memory situation with a very large queue.
Любой человек, будь то иностранец или немец, могут совершить Hochverrat [государственную измену] используя силу или угрозу применения силы для подрыва основного закона - немецкой конституции.
Anyone - foreigners as well as Germans - can commit Hochverrat [high treason] by using force or the threat of force to undermine the Basic Law, the German constitution.
Был введен годовой земельный налог на все земли, находящиеся во владении нерезидентов территории, или земли, которыми резидент владеет «сверх разумных нужд», с целью обеспечить наличие достаточного количества земли для перераспределения по решению Земельного суда после подачи заявки.
An annual land tax payable on all land held by non-residents of the Territory, or on land held by residents “in excess of his or her reasonable needs”, is aimed at ensuring that sufficient land is available for reallocation through the Land Court, upon application.
Этот молодой иностранец, по-моему, играл из рук вон плохо.
That young foreigner behaved atrociously I thought.
выдержку из соответствующего закона или другого нормативного акта (актов), если резидент получил свой статус в соответствии с законом или другим нормативным актом;
An Excerpt from the law, or other regulation (s) if the resident has been established in accordance with a law or other regulation;
Ну, если честно, если я иностранец в чужой стране и меня ищут люди, первое, что я сделаю - сменю внешность.
Well, I got to be honest, if I'm a stranger in a strange land and people are looking for me, the first thing I'm gonna do is change my appearance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité