Exemplos de uso de "иностранный" em russo com tradução "alien"
Согласно информации, полученной компетентными органами Исламской Республики Иран, 25 августа 2005 года на иранской территории в 200 километрах от границы (в районе Харамабада) разбился иностранный беспилотный летательный аппарат.
According to information received from relevant authorities of the Islamic Republic of Iran, on 25 August 2005 an alien unmanned aerial vehicle crashed 200 kilometres inside Iranian territory (in the Khoram Abad area).
Согласно информации, полученной компетентными органами Исламской Республики Иран, 4 июля 2005 года на иранской территории в 60 километрах от границы (в провинции Илам) разбился иностранный беспилотный летательный аппарат.
According to information received from relevant authorities of the Islamic Republic of Iran, at sunset on 4 July 2005 an alien unmanned aerial vehicle crashed 60 kilometres inside Iranian territory (in Ilam Province).
Согласно Закону о регистрации иностранцев, всякий раз, когда иностранный гражданин подает заявление, мэр города или глава поселка или деревни, где это лицо имеет постоянное место проживания, регистрирует определенную информацию, касающуюся его личности, включая полное имя и фамилию, которые указаны на регистрационной карточке иностранца, и выдает иностранцу свидетельство о регистрации, в котором содержится информация о заявителе.
According to the Alien Registration Law, when an application has been made by a foreign national, the mayor of the city or head of the town or village in which that person has taken up residence shall register certain information regarding his or her identity, including his/her name in full on an alien registration card, and issue the alien registration certificate containing that information to the applicant.
Закон об иностранных деликтных исках позволяет иностранцам подавать гражданские иски в суд США.
The alien tort statute allows foreign nationals to bring civil claims in U S court.
Это относится к случаям колониализма и к другим формам иностранного господства и военной оккупации.
This is true under conditions of colonialism, other forms of alien domination and military occupation.
Так это или нет, но способ убийства не свойственен для Судана и говорит об иностранном присутствии.
True or not, the style of execution is alien to the Sudanese environment and is indicative of a foreign presence.
Право на самоопределение осуществляется применительно к не принадлежащим к колониальной державе народам, объекту иностранного угнетения, господства и эксплуатации.
The right to self-determination applies to peoples different from that of the colonial Power and subjected to alien subjugation, domination and exploitation.
Проявления колониализма, незаконная оккупация и подчинение народов иностранному игу, наблюдаются и в других местах земного шара, за пределами несамоуправляющихся территорий.
Other situations around the globe, not limited to the Non-Self-Governing Territories, involved colonialism, illegal occupation and alien subjugation of peoples.
Согласно статьям 13 и 14 Закона о лаосском гражданстве иностранные граждане могут получить лаосское гражданство по их просьбе, если они отвечают следующим условиям:
According to the Articles 13 and 14 of the Law on Lao Nationality alien citizens may acquire the Lao nationality according to their request if they meet the following conditions:
В случае обнаружения незаконного пребывания в стране иностранного гражданина проводится его задержание и высылка в соответствии с Законом об иностранцах (принятым законодательным указом № 703 от 14 ноября 1991 года).
In the event that the irregular presence of any alien is detected, steps are taken to make him or her available for expulsion in accordance with the Aliens Act (Legislative Decree No. 703 of 14 November 1991).
Хотя Соединенное Королевство не имеет в муниципальном праве никакой основы для заявления претензий от имени иностранных моряков, на практике и в прецедентном праве высказывается определенная поддержка праву представлять такую претензию.
Although the United Kingdom has no basis in municipal law for making claims on behalf of alien seamen, there is some support for the right to make such a claim in practice and case law.
Как только причины заключения под стражу отпадают, суд должен принять решение о его отмене, и содержание под стражей может быть заменено какой-нибудь другой менее строгой мерой, обеспечивающей присутствие иностранного гражданина.
As soon as the reasons for custody cease to exist, the court must make the decision about abolishing it, and the custody may be replaced by some other less severe measure for providing the presence of the alien.
Сторонники национального режима указывают на роль, которую право, связанное с международным стандартом, сыграло в поддержке привилегированного статуса иностранцев, иностранного контроля над крупными областями национальной экономики и создании предлога для иностранной вооруженной интервенции.
Protagonists of national treatment point to the role the law associated with the international standard has played in maintaining a privileged status for aliens, supporting alien control of large areas of the national economy, and providing a pretext for foreign armed intervention.
Уголовное законодательство района Брчко также распространяется на иностранного гражданина, который, находясь вне территории района Брчко, совершает преступление против него или его гражданина, если он оказывается на территории района Брчко или выдан ему.
Criminal legislature of District of Brčko also applies to an alien who, outside the territory of District of Brčko, commits an offence against it or its citizen, if found in the territory of District of Brčko or is extradited.
Сторонники национального режима указывают на роль, которую право, связанное с международным стандартом, сыграло в поддержке привилегированного статуса иностранцев, иностранного контроля над крупными областями национальной экономики и создании предлога для иностранной вооруженной интервенции.
Protagonists of national treatment point to the role the law associated with the international standard has played in maintaining a privileged status for aliens, supporting alien control of large areas of the national economy, and providing a pretext for foreign armed intervention.
Кроме того, по мнению правительства, иностранные комбатанты не могут пользоваться правами, закрепленными в четвертой поправке (запрет мониторинга или надзора во время содержания под стражей) и в восьмой поправке (запрет жестоких или необычных наказаний).
Moreover, the Government considered that alien enemy combatants do not have the rights consecrated in the Fourth Amendment (to be free of monitoring or observation during the detention) and the Eighth Amendment (prohibition of cruel and unusual punishment).
Нынешнее законодательство никоим образом не дискриминирует беженцев в плане тех прав и льгот, которые обеспечены им по закону; аналогичным образом, между иранцами и иностранными гражданами не проводится никаких различий при осуществлении следственных процедур.
The present laws do not in any way discriminate against refugees in terms of the rights and benefits to which they are legally entitled, nor do current investigation procedures differentiate between Iranians and alien nationals.
И действительно, Мейерс еще в 1967 году писал, что он «не знает каких-либо дел, в которых международный трибунал или Суд занимал позицию, согласно которой государство флага не имеет право защищать иностранного члена экипажа».
Indeed Meyers, writing in 1967, states that he “does not know of any cases in which an international tribunal or Court took the ground that the flag State was not permitted to protect an alien member of the crew”.
Однако при этом мы не должны упускать из виду такой фактор, как законный характер борьбы народов против иностранной оккупации и чужеземного господства в осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение — права, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций.
In doing so, however, we must not overlook the legitimacy of peoples'struggles against foreign occupation and alien domination in exercise of their inalienable right to self-determination, a right that is enshrined in the Charter of the United Nations.
Сведение требования к проживанию исключило бы применение правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты в случаях, связанных с экспроприацией находящегося в иностранном владении имущества и договорными сделками, когда потерпевший иностранец не проживает постоянно в государстве-ответчике.
If residence were the requirement, that would exclude the application of the exhaustion of local remedies in cases of the expropriation of foreign property and contractual transactions where the injured alien was not permanently resident in the respondent State.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie