Exemplos de uso de "институтах" em russo
Проблема заключается не только в неликвидности, т.е. финансовых институтах с краткосрочными обязательствами и долгосрочными неликвидными активами.
The issue is not just illiquidity – financial institutions with short-term liabilities and longer-term illiquid assets.
Новый закон 1999 года об изобретениях в государственных научно-исследовательских институтах призван содействовать применению научных изобретений на благо общества и производственного сектора.
A new act of 1999 on inventions at the public research institutions should facilitate the application of scientific inventions for the benefit of society and industry.
Рейгановско-тэчеровская "революция" сигнализировала о наступлении эпохи рыночного фундаментализма, совершенно игнорировавшего тот факт, что рынок должен быть укоренен в социальных и политических институтах.
The Reagan and Thatcher "revolutions" presaged an era of market fundamentalism that ignored the need to embed markets in social and political institutions.
Гораздо большую опасность представляют поэтапные изменения в международных глобальных институтах, которые кардинально меняют ожидания того, как будут себя вести ключевые игроки.
Far more dangerous are gradual shifts in international global institutions that upend expectations about how key players will behave.
Важное значение в обеспечении потребностей населения в правовых институтах и правовой помощи, повышении эффективности правосудия и доверия граждан к судам играет специальный Указ Президента страны «О модернизации судебной системы» и применении Закона «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Азербайджанской Республики» от 19 января 2006 года.
The ad hoc presidential decree on modernization of the judicial system and the law amending and supplementing several legislative acts of the Republic of Azerbaijan of 19 January 2006 have played an important role in meeting the population's requirements for legal institutions and legal assistance, ensuring more effective administration of justice and increasing citizens'trust in the courts.
Впрочем, членство в ЕБРР является лишь одним из проявлений быстро возрастающей роли Китая в международных финансовых институтах.
But EBRD membership is only one expression of China’s rapidly growing role in the world’s international financial institutions.
В работе практикума приняли участие законодатели, правительственные чиновники, специалисты-практики и преподаватели, занимающие различные должности в правительственных учреждениях, космических агентствах, международных организациях, национальных университетах, научно-исследовательских институтах и в частном секторе.
Legislators, government officials, practitioners and educators, holding positions in governmental departments, space agencies, international organizations, national universities, research institutions and the private sector, participated in the Workshop.
Эти страны срочно нуждаются в структурных реформах, которые смогут генерировать более инклюзивный экономический рост и политических институтах, которые смогут передавать наверх, а не подавлять законные требования народа.
These countries urgently need structural reforms that can generate more inclusive economic growth and political institutions that channel, rather than suppress, legitimate popular demands.
Короче говоря, уменьшающиеся в международных масштабах США не желают отказываться от своего господства в глобальных институтах, однако в то же время не желают брать на себя связанные с этим финансовые и политические издержки.
In short, an internationally diminished US is loath to relinquish its dominance of global institutions, yet unwilling to shoulder the associated financial and political costs.
История о возможностях и богатстве превратилась в историю о коррумпированных ипотечных кредиторах, закредитованных финансовых институтах, недалеких экспертах и ангажированных регуляторах.
A story of opportunity and riches turned into one of corrupt mortgage lenders, overleveraged financial institutions, dimwitted experts, and captured regulators.
Персонал ЮНМОВИК, имеющий опыт работы в Ираке или в ее штаб-квартире, также располагает обширной информацией об иракцах, участвовавших в запрещенных программах, а также в заявленной разрешенной деятельности в университетах, научно-исследовательских институтах, промышленных и военных организациях.
The personnel of UNMOVIC who have experience in Iraq or have served on its headquarters staff also have a great deal of knowledge of the Iraqi individuals involved in proscribed programmes and also in declared permitted activities at universities, research institutions, industrial and military organizations.
Негативное отношение властей в Белграде, в том числе отказ поддержать участие косовских сербов в выборах в 2004 году, в значительной степени способствовало тому, что косовские сербы не представлены в центральных политических институтах.
The negative attitude of the authorities in Belgrade — including failure to support Kosovo Serb participation in the 2004 elections — has contributed significantly to the absence of Kosovo Serbs from central political institutions.
У них есть проблемы в области развития, но в то же время они являются моделями экономического динамизма и инноваций и внесли существенный вклад в видение перемен в глобальных институтах и правилах со времен окончания второй мировой войны.
They have development problems, but they are also models of economic dynamism and innovation with a substantial stake in the way post-WWII global institutions and rules should be reshaped.
Квоты и влияние в международных финансовых институтах должны быть основаны на экономическом весе стран, а также способности сделать финансовый вклад.
Quotas and influence in the international financial institutions should be based on countries' economic weight and the ability to contribute financially.
Все усилия развивающихся стран, какими бы настойчивыми они ни были, ни к чему не приведут, если промышленно развитые страны не расширят свое сотрудничество с ними посредством развития возможностей проведения научных исследований в университетах и научно-исследовательских институтах развивающегося мира.
Even if undertaken heartily, all the efforts of developing countries will lead nowhere unless industrialized countries broaden their cooperation with developing countries through building scientific capacity in universities and research institutions in the developing world.
В соответствии с резолюцией 1373 (2001) члены международного сообщества должны принять активные и энергичные меры, направленные на разрушение финансовой и организационной инфраструктуры терроризма и на борьбу с наносящим ущерб подстрекательством, которое ведется в средствах массовой информации и в системе образования, религиозных и политических институтах ряда государств.
In accordance with resolution 1373 (2001), the members of the international community must take active and aggressive measures to destroy the financial and organizational infrastructure of terrorism and to address the venomous incitement that is pervasive in the media and in the educational, religious and political institutions of certain States.
В будущем, правительствам потребуется выделить необходимое количество ресурсов для того, чтобы гарантировать более адекватный контроль над управлением рисками в финансовых институтах.
In the future, governments will have to commit the necessary resources to ensure more robust oversight of risk management in financial institutions.
Комитет рекомендует также государству-участнику осуществлять строгий контроль за профессиональным ростом женщин до наиболее высоких уровней в системе образования и научно-исследовательских институтах с целью обеспечения равного доступа для женщин и мужчин, а также предотвращения и искоренения скрытой или косвенной дискриминации, с которой сталкиваются женщины.
The Committee also recommends that the State party closely monitor the career development of women to the highest levels of the education system and research institutions to ensure equal access of women and men and prevent and eliminate hidden or indirect discrimination faced by women.
В юности он был диск-жокеем, потом работал в нескольких финансовых институтах, где он шпионил для коммунистов, что он открыто признает сейчас.
A disc jockey in his youth, he later worked in some international financial institutions, where he spied for the communists, something he openly admits.
Кроме того, просьба представить информацию об участии женщин в деятельности консультативных и других органов, созданных правительством, на руководящих должностях в университетах, научно-исследовательских институтах и судебной системе, в том числе о мерах, разработанных и применяемых для увеличения представленности женщин на таких должностях в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции.
In addition, please provide information on the participation of women in advisory and other bodies established by the Government, in top ranking positions in universities, research institutions, and the judiciary, including on measures designed and introduced to increase the participation of women in such positions in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie