Beispiele für die Verwendung von "интеграцией" im Russischen

<>
Параллель с европейской интеграцией поразительна. The parallel with Europe's integration is striking.
Интеграцией расходов на оборону и увеличением их размера Европа убьет сразу двух зайцев. By integrating its defense expenditures and increasing their size, Europe would hit two birds with one stone.
По сути, сверхглобализация является «глубокой» интеграцией. Hyper-globalization is essentially “deep” integration.
Однако проблемы, связанные с интеграцией трудовых мигрантов, очень отличаются от проблем, ассоциирующихся с «демографической спиралью смерти». But the challenges of integrating guest workers are very different from those associated with a “demographic death spiral.”
Сохранение полувекового мира, принесенного интеграцией, требовало постоянных изменений. The half-century of peace that integration has delivered involved constant changes.
Конечно, такая интенсивная конкуренция будет подрывать прибыли фирм – тенденция, которую они могут компенсировать интеграцией интернет-технологий в функции операционных отделов и логистики. Of course, such intense competition will erode firms’ profit margins – a trend that they can offset by integrating Internet technologies into back-office functions and logistics.
Союз занимается внешней политикой; Соообщество занимается экономической интеграцией. The Union deals with foreign policy; the Community with economic integration.
Кроме того, эта программа способствовала улучшению санитарно-гигиенического состояния лагерей беженцев, в которых были модернизированы системы водоснабжения, канализации и удаления твердых отходов с интеграцией их в муниципальные и региональные системы. In addition, the programme has contributed to environmental health in refugee camps by upgrading water, sewage and solid waste management infrastructures and integrating them with municipal and regional systems.
Но выбор между инклюзивной интеграцией и исключительной дезинтеграцией остается за нами. But the choice between inclusive integration and exclusive disintegration remains with us.
Ознакомьтесь с Azure Active Directory (AD), интеграцией локальной службы Windows Server AD с Azure AD, добавлением компонентов службы каталогов в Azure и параметрами доменных служб для рабочих нагрузок в Azure IaaS. Learn about Azure Active Directory (AD), integrating your on-premises Windows Server AD with Azure AD, putting directory components in Azure, and domain service options for workloads in Azure IaaS.
Европа могла бы развивать единую социальную модель наряду с экономической интеграцией. Europe could have allowed a common social model to develop alongside economic integration.
До того как в марте 2016 года это соглашение вступило в силу, Турция активно подталкивала мигрантов и беженцев двигаться дальше в Европу; а теперь она занимается интеграцией беженцев в турецкое общество и даже пытается предотвратить отъезд мигрантов с высокой квалификацией. Before the deal entered into effect in March 2016, Turkey’s government had been actively encouraging migrants and refugees to continue to Europe; now, it is integrating refugees into Turkish society, and even trying to prevent high-skilled migrants from leaving.
Все параметры, связанные с интеграцией в Управление производством, расположены в форме Параметры производства. All parameters regarding integration to Production control are located in the Production parameters form.
Признавая трудности, связанные с интеграцией иммигрантов, Комитет с учетом своей общей рекомендации № 30 рекомендует государству-участнику принимать более эффективные меры по ликвидации дискриминации в отношении неграждан, в том что касается условий работы и профессиональных требований, включая отмену правил и практики в области найма, преследующих дискриминационные цели или имеющих дискриминационные последствия. While recognizing the complexity involved in integrating the immigrant population, the Committee recommends, in light of its general recommendation 30, that the State party take more effective measures to eliminate discrimination against non-citizens in relation to working conditions and work requirements, including employment rules and practices with discriminatory purposes or effects.
Сегодня, наверное, уже слишком поздно пытаться заниматься бюджетной и политической интеграцией в ЕС. Today it may be too late to attempt EU fiscal and political integration.
включал более четкий гендерный аспект с указанием на необходимость ликвидации дискриминации в отношении девочек и с интеграцией положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Пекинской платформы действий, признающей положение девочек в качестве одной из наиболее критических проблемных областей, и итогового документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в законодательство, политику и программы; Incorporate a stronger gender perspective by referring to the need to eliminate discrimination against girls, and integrating the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Beijing Platform for Action, which referred to the girl child as a critical area of concern, and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly into laws, policies and programmes;
Они опасаются угрозы секуляризации, которая, как они думают, неизбежно связана с европейской интеграцией. They fear the threat of secularization implied by European integration.
ОСНОВНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ И РЕЗУЛЬТАТЫ В 2008 ГОДУ В 2008 году Центр оказывал помощь странам региона по реагированию на проблемы, связанные с ускоренной интеграцией в глобальную экономику, сосредоточив свое внимание на услугах по обеспечению передачи технологии для малых и средних предприятий (МСП), на стимулировании национальных систем нововведений и нововведений на низовом уровне, а также на предоставлении информации, налаживании связей и обмене опытом, связанным с обменом технологией. In 2008, the Centre assisted the countries of the region in responding to the challenges of integrating rapidly into the global economy by focusing on technology transfer support services for small and medium-sized enterprises (SMEs), the promotion of national innovation systems and green grass-roots innovation and the provision of information, networking and the sharing of experiences relating to technology transfer.
Угрозы атлантическому партнерству со стороны Европы так же зловещи. Они вдохновлены интеграцией Европы. Threats to the Atlantic partnership from Europe are equally ominous, led by the drive towards European integration.
Многие люди больше не верят в будущее, формируемое прогрессом, динамичной экономикой, глобальной интеграцией, социальной демократией. Most people no longer believe in a future defined by progress: economic dynamism, global integration, and social democracy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.