Exemplos de uso de "интеллигенции" em russo
Ирак и Большой Скачок Вперед Для Китайской Интеллигенции
Iraq and a Great Leap for Chinese Intellectuals
Большинство прессы виляет хвостом перед властью этой элитной интеллигенции, что конечно подрывает попытки изменить положение дел.
Much of the press fawns over the power of this cramped intelligentsia, which of course undermines efforts to change it.
Политический и идеологический характер подхода к правам человека со всей очевидностью проявился в том, что, следуя логике конфликта цивилизаций, правительства, политические лидеры, представители интеллигенции и средства массовой информации " оградили флажками " и резко противопоставили свободу самовыражения свободе религии.
The political and ideological approach to human rights has been confirmed by the fact that, in the logic of a clash of civilizations, Governments, political leaders, intellectual personalities and the media have flagged and radically set against each other freedom of expression and freedom of religion.
рабочих и интеллигенции, инженеров и художников, врачей и пациентов.
workers and intellectuals, engineers and artists, doctors and patients.
Однако, часть интеллигенции, люди, подобные Березовскому (который был известным математиком), занялась бизнесом и политикой и дискредитировала себя.
Parts of the intelligentsia, however, men like Berezovsky (who was a renowned mathematician), went into business and politics and discredited themselves.
Помимо оккупации Израилем ливанских территорий и произошедшего в прошлом году акта агрессии, Ливан захлестнула волна терроризма в форме убийств видных политических деятелей, журналистов и представителей интеллигенции, а также деятельности бандформирования «Фатх-аль-ислам», применяющего незаконным образом приобретенное стрелковое оружие и легкие вооружения.
In addition to Israel's occupation of Lebanese land and last year's aggression, terrorism has struck Lebanon in the form of the assassination of prominent political, journalistic and intellectual figures, and in the form of a gang called Fatah al Islam, which illegally obtained small arms and light weapons.
Каждый раз, когда журналисты или представители интеллигенции пытались втянуть его в общественные дискуссии, они проигрывали.
Every time journalists or intellectuals have tried to take him on in public debate, they have lost.
Дарвин думал, что атеизм может быть вполне подходящим для интеллигенции, но обычные люди, цитирую, "не созрели для этого".
Darwin thought that atheism might be well and good for the intelligentsia, but that ordinary people were not, quote, "ripe for it."
Однако с этого момента оно приобрело новое измерение, в частности в последнее время, и особенно во Франции, где оно отныне, во многих случаях прямо или косвенно стоит в центре дискуссии, ведущейся среди общественности, в кругах интеллигенции, в средствах массовой информации и в политических кругах.
Subsequently it has taken on new dimensions, particularly in recent times, and especially in France, where it is now in many regards, both explicitly and implicitly, at the centre of public, intellectual, media and political debate.
Кратковременность сирийской «оттепели» нанесла удар по ожиданиям сирийской интеллигенции и профессионалов, как молодых, так и зрелых.
The shortness of this Syrian "spring" came as a hard blow to the expectations of many of the country's intellectuals and professionals, young and old.
выборочные репрессии, направленные против организованной политической оппозиции, и кооптация новой общественной элиты (интеллигенции, людей интеллектуального труда и частных предпринимателей).
selective repression that targets organized political opposition and co-optation of new social elites (the intelligentsia, professionals, and private entrepreneurs).
Он сказал, что существенно важно исправить искаженные и ложные представления об исламе и мусульманах, с тем чтобы укрепить взаимопонимание, особенно в связи с тем, что в последнее время многие люди широко распространяют такие представления в кругах интеллигенции и в средствах массовой информации, особенно на Западе.
He said that it was essential to correct the distorted and false image of Islam and Muslims so as to enhance mutual understanding, especially since of late many people were widely propagating such images in intellectual circles and the media, particularly in the West.
продолжить расследование случаев подозрительной смерти и убийств представителей интеллигенции и политических активистов и привлечь к судебной ответственности предполагаемых преступников;
To pursue investigations into the suspicious deaths and killings of intellectuals and political activists and to bring the alleged perpetrators to justice;
Такая помощь предоставлялась в виде государственных субсидий и стипендий и мест в студенческих гостиницах и общежитиях для " детей рабочих, крестьян и трудящейся интеллигенции ".
That assistance took the form of state grants and scholarships with places provided at student hostels and dormitories to “children of workers, peasants and the working intelligentsia”.
Кроме того, Специальный докладчик констатирует наличие в ряде немусульманских стран идеологического измерения, антимусульманского и/или антиарабского насилия, которое проявляется в явной и публичной диффамации ислама, а также в его отождествлении с насилием, терроризмом и культурной и социальной отсталостью представителями интеллигенции, политических кругов и средствами массовой информации.
The Special Rapporteur also notes that, in several non-Muslim countries, there is an ideological dimension associated with anti-Muslim and/or anti-Arab violence, in the form of the explicit and public defamation of Islam and the equation of Islam with violence, terrorism and cultural and social backwardness by intellectual, political and media figures.
Атаки террористов 11 сентября 2001 года позволили неоконсервативной интеллигенции передать свой "фирменный знак" - революционный идеализм президентской команде Буша/Чейни.
The terrorist attacks of September 11, 2001, gave neo-con intellectuals the chance to lend their brand of revolutionary idealism to the Bush/Cheney enterprise.
Министр внутренних дел Польши, Мечислав Мочар, лидер фракции националистов, объединил коммунистические идеалы с идеалами, присущими фашистским движениям, с целью мобилизации масс против "космополитической либеральной интеллигенции".
Polish Interior Minister Mieczyslaw Moczar, the leader of the nationalist faction, combined communist rhetoric with a language proper to fascist movements in order to mobilize the masses against the "cosmopolitan-liberal intelligentsia."
Однажды представитель интеллигенции Пакистана признался мне в следующем: "Я опасаюсь того, что слабая поддержка исламистов со стороны избирателей объясняется в большей степени тем, что влиятельный харизматичный лидер пакистанских исламистов Хасан Насралла еще не проявил себя в полной мере, но это не значит, что его призывы не будут поддержаны и не найдут соответствующий отклик.
A Pakistani intellectual once confessed to me, “I fear the weak electoral showings of Islamists in Pakistan has more to do with the fact that a compelling, charismatic Islamist leader – a Pakistani Hassan Nasrallah – has yet to emerge, not that his message wouldn't resonate.”
Многие суданские писатели, поэты и представители интеллигенции покинули страну; оставшиеся поэты и музыканты испытывают трудности с изданием своих произведений.
A number of the Sudanese writers, poets and intellectuals have left the country; the remaining poets and musicians have difficulties in publishing their work.
Сейчас же, как я выяснил во время своей поездки, как будто наши отношения без того недостаточно запутаны, некоторые мексиканские лидеры и представители интеллигенции хотят восстановить отношения с диаспорой.
Now, to complicate the relationship even further, as I learned during my trip, some Mexican leaders and parts of the intelligentsia want to reconnect with the Diaspora.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie