Exemples d'utilisation de "интенсификацией" en russe

<>
Увеличивающаяся плотность населения в сельских районах Африки вместе с интенсификацией сельскохозяйственной деятельности приводит к массовому истощению почвы. The increasing population density in rural Africa, with its intensification of farming, is leading to massive soil depletion.
Негативные последствия ассоциируются с превосходством капитала, который обладает почти идеальной мобильностью, над трудом, характеризующимся меньшей мобильностью, с интенсификацией мировой конкуренции, с императивами конкурентоспособности, с производством массы все более дешевых изделий и с неприемлемыми условиями труда в некоторых регионах развивающегося мира (довод так называемой " гонки к пропасти "). The negative effects are related to the primacy of capital, which enjoys near perfect mobility, over labour, which is much less mobile, to the intensification of worldwide competition, to the demands of competitiveness, to the mass production of increasingly cheap products and to unacceptable working conditions in some regions of the developing world (the “race to the bottom”).
Интенсификация растениеводства и животноводства не может быть достигнута только за счет применения улучшенных семян, пород и удобрений. Intensification of crop and animal production cannot be achieved on the basis of improved seeds, breeds and fertilizer alone.
Интенсификация в некоторых районах привела к избыточному использованию воды в сравнении с имеющимися ресурсами и ускоренной эрозии почв. Intensification in certain areas has led to an excessive use of water in relation to the resources available and accelerated soil erosion.
Но, как и ее предшественники, нынешняя космическая гонка представляет собой риск быстрой эскалации и интенсификации конфликта между крупными державами. But, like its predecessors, today’s space race poses the risks of quick escalation and intensification of conflict among major powers.
Интенсификация конфликта в течение года оказывала давление на местных командиров и заставляла их предъявлять " результаты ", что, согласно сообщениям, приводило к большему числу жертв. An intensification of the conflict throughout the year has produced pressure on local commanders to produce “results”, which reportedly has produced higher body counts.
Технологические разработки и коммерческие требования, направленные на максимальное увеличение прибыли и минимизацию издержек, привели за последние 40 лет к ярко выраженной интенсификации сельского хозяйства. Technological developments and commercial pressures to maximise returns and minimise costs have given rise to a marked intensification of agriculture in the last 40 years.
По мере интенсификации процесса приватизации Комиссия по регулированию рынка ценных бумаг должна получить большую свободу действий, чтобы должным образом выполнить возложенные на нее задачи. With intensification of privatization, the CSRC should be freer to do its job properly.
К сожалению, политика в сфере изменения климата не отвергает все эти рассуждения, а некоторые из принимаемых мер даже стимулируют рост производства и его интенсификацию. Unfortunately, current climate policies do not refute this narrative, and some even encourage increased production and intensification.
В качестве примеров ФАО привела методологию агроэкологического районирования и соответствующие инструменты поддержки решений, которые используются для анализа продуктивности земель, интенсификации культур, производства продовольствия и вопросов устойчивости. FAO listed among its examples agroecological zoning methodology and related decision-support tools, which are used for the analysis of land productivity, crop intensification, food production and sustainability issues.
АСЕАН, наряду со своими дочерними институтами, вроде Регионального форума и Восточно-азиатского саммита АСЕАН, является движущей силой интенсификации азиатского сотрудничества, в котором одним из факторов является безопасность. ASEAN, together with its affiliated bodies such as the ASEAN Regional Forum and the East Asia Summit, is the driving force behind the intensification of Asian cooperation, in which security, too, is a factor.
Доля, приходящаяся на интенсификацию, согласно прогнозам вырастет до 90 процентов и выше в регионах Ближнего Востока/Северной Африки и Южной Азии, в которых ощущается нехватка земельных ресурсов. The share due to intensification is forecast to rise to 90 per cent and higher in the land-scarce regions of the Near East, North Africa and South Asia.
В свою очередь угрозы изменения климата для производства продуктов питания, водных ресурсов и средств к существованию в прибрежных районах связаны с длительным процессом интенсификации промышленного производства и человеческой деятельностью. And the threats posed by climate change to food production, water resources, and livelihoods in coastal areas is associated with a long process of intensification of industrial production and human activity.
Например, мы предусматриваем широкое использование системы интенсификации возделывания риса, разработанной в Мадагаскаре в 80-х годах, — экологически чистом методе производства, который является важной частью недавно начатой в Мадагаскаре природной революции. For example, we are promoting the widespread use of the System of Rice Intensification, developed in Madagascar in the 1980s, an eco-friendly method of production that is an important part of the natural revolution, recently launched in Madagascar.
Моя делегация рассчитывает, что в результате продолжения и интенсификации этой работы восточнотиморский народ примет этим летом участие в истинно демократических выборах, которые, в свою очередь, обеспечат прочную основу на будущее. As a result of the further development and intensification of this work, my delegation looks forward to the people of East Timor participating in truly democratic elections this summer, which in turn will provide a solid foundation for the future.
развитие пассажирского сообщения между Европой и Азией как основы для интенсификации международного туризма, делового общения, культуры и спорта, инициирующих активность в смежных секторах экономики и содействующих притоку прямых иностранных инвестиций. development of passenger transport services between Europe and Asia as the basis for the intensification of international tourism, business communications, culture and sports, initiating activities in related sectors of economies and encouraging the inflow of foreign direct investments.
Интенсификация и расширение масштабов деятельности в сельскохозяйственном секторе привели к ощутимому снижению сопротивляемости экосистем засушливых районов, в результате чего многие из них во все большей степени подвергаются деградации земель и опустыниванию. The intensification and expansion of agricultural activities have caused significant reduction in dryland ecosystem resilience, rendering many of them increasingly vulnerable to land degradation and desertification.
На основе выявленной обусловленности ландшафтные изменения были разбиты на семь видов: интенсификация сельского хозяйства; экстенсификация сельского хозяйства; урбанизация-индустриализация; расширение масштабов горной добычи или истощение природных ресурсов; облесение; обезлесение; другие антропогенные последствия. Based on identified causality, the landscape changes were grouped into seven types: intensification of agriculture; extensification of agriculture; urbanization — industrialization; enlargement of mining or exhaustion of natural resources; afforestation; deforestation; and other anthropogenic effects.
Интенсификация – и все более обширное применение – законов о клевете на Ближнем Востоке и в Северной Африке представляют собой опасную тенденцию, которая подпитывает все более мощную ответную реакцию со стороны групп гражданского общества. The intensification – and increasingly broad application – of defamation laws in the Middle East and North Africa represents a dangerous trend, one that is fueling an increasingly powerful backlash from civil-society groups.
В области сельского хозяйства меры, которые были указаны, относились к совершенствованию практики управления сельскохозяйственными предприятиями; сокращению площадей обрабатываемых земель, обороту, диверсификации и интенсификации выращивания сельскохозяйственных культур; изменению питательных свойств растений; замене минеральных удобрений. In the agriculture sector, measures outlined related to improvement of farm management practices; reduction of areas under cultivation; rotation, diversification and intensification of crops; plant nutrient management; and substitution of mineral fertilizers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !