Exemplos de uso de "интимных" em russo
Это как маленькое черное платье среди интимных причесок.
It's like the little black dress of pubic hair.
Мы считаем, что Наташа состоит в интимных отношениях с худруком балета, Микой Кене.
We believe Natasha is having an affair with the artistic director, Micah Canet.
Как сообщают источники, Чэмпион плеснула горячим чаем прямо в Джордана, чем причинила его торсу ожоги второй степени, вплоть до его более, так сказать, интимных частей.
That's when sources say Champion proceeded to hurl the scolding hot drink at Jordan causing second degree burns from his torso, well, down to his more delicate regions.
«Армия сопротивления Святого Духа» (ЛРА) продолжала похищать детей на севере Уганды для использования в качестве комбатантов и рабов для интимных услуг, хотя общее число похищений за истекшее время существенно сократилось.
The Lord's Resistance Army (LRA) continued to abduct children for use as combatants and as sexual slaves in northern Uganda, although the total number of abductions has significantly reduced over time.
Джонз рисует будущее, в котором люди доверяют технике еще больше, чем мы сейчас — притом, что и мы ей очень доверяем (достаточно вспомнить, сколько наших интимных смс, частных писем и фотографий проходит через нее).
Jonze imagines a future where we trust our devices more than we do today — and we trust them a lot already. Think about how many secrets we tell them in the form of sexts and selfies, Snapchats and private e-mails.
Наиболее уязвимой категорией являются женщины-наркопотребители и женщины, состоящие в интимных отношениях с ЛНИ,- не только в силу сочетания факторов риска, связанных с небезопасным потреблением наркотиков инъекционным путем и небезопасным сексуальным поведением, но и по причине отсутствия услуг, учитывающих специфические потребности женщин.
Among drug users, female drug users and female partners of IDUs are especially vulnerable, not only because of the intersection between unsafe injecting and unsafe sexual practices, but also because of the lack of gender-responsive services addressing their specific needs.
Иногда ее попытки были неуклюжими, когда она физически обнимала больных СПИДом — как метафорическое отражение того, что они не исключены из социальной жизни; иногда они имели обратное действие, как, например, ее обсуждение со слугами близких интимных отношений, что дало пищу для появления после ее смерти потока откровенных и скандальных книг.
Sometimes her efforts were heavy-handed, as when she embraced AIDS victims physically as a metaphor for social inclusion; sometimes they backfired, as when her shared intimacies with servants provided fodder for a flood of posthumous tell-all books.
Она настоятельно призывает Францию отменить свой закон против пассивного навязывания интимных услуг — в соответствии с которым одна из ее подруг была подвергнута в Париже унизительному полицейскому дознанию в связи с ее «непотребным одеянием» — этот закон унижает женщин и нарушает их права человека, в том числе право на свободу перемещения.
She urged France to repeal its law against passive solicitation — under which a friend of hers had been harassed by the police in Paris because of “improper attire” — which humiliated women and violated their human rights, including the right to freedom of movement.
Переходя к последствиям принятого в марте 2003 года Закона о внутренней безопасности, она говорит, что в своем циркуляре от 3 июня 2003 года министерство юстиции указало на то, что оно будет заниматься проблемой навязывания интимных услуг, уделяя приоритетное внимание ликвидации притонов для занятия проституцией и оказанию помощи жертвам, а не их наказанию.
Turning to the impact of the Internal Security Act of March 2003, she said that, in its circular of 3 June 2003, the Ministry of Justice had indicated that it would deal with the problem of soliciting by according priority to dismantling prostitution rings and stressing assistance to victims over punishment.
Чаще всего жалобы со стороны обвиняемых или осужденных касались ненадлежащего поведения или давления со стороны служащих тюремной и судебной охраны, отказа в оказании медицинской помощи, угрозы дисциплинарного наказания, ненадлежащих санитарных и диетических условий, физического насилия во время ареста, а также прикосновений интимных частей тела или использования психического насилия после того, как заявитель направил свою петицию омбудсмену.
The most frequent complaints by the accused or convicts concerned inappropriate conduct or pressure by the officers of the Corps of Prison and Court Guard, refusal of medical care, threat of disciplinary punishment, unsatisfactory sanitary and dietary conditions, physical violence during arrest and also touching of private parts of the body or use of mental violence after the applicant filed his/her petition with the Public Defender of Rights.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie