Sentence examples of "инфекционное" in Russian

<>
Как инфекционное заболевание, СПИД оказывает качественное влияние на инфекционные заболевания в целом. As an infectious disease, AIDS has a qualitative impact on infectious diseases as a whole.
Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 2900 является " ИНФЕКЦИОННОЕ ВЕЩЕСТВО, ОПАСНОЕ только ДЛЯ ЖИВОТНЫХ ". The proper shipping name for UN No. 2900 is INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING ANIMALS only.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 2814 является " ИНФЕКЦИОННОЕ ВЕЩЕСТВО, ОПАСНОЕ ДЛЯ ЛЮДЕЙ ". NOTE 1: The proper shipping name for UN No. 2814 is " INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING HUMANS ".
В той эре, в которой еще не существовало пенициллина, инфекционное заболевание было личным делом пациента: его или ее иммунная система одна противостояла смертельным факторам нападающей бактерии, вызывающей заболевание у человека. In the pre-penicillin era, an infectious disease was the private matter of the patient: his or her immune system confronted the virulent factors of the invading microbial pathogen alone.
[В случае диагностических образцов, предъявляемых к перевозке в соответствии с условиями пункта 2.2.62.1.8, надлежащее отгрузочное наименование должно быть следующим: " Диагностический образец, содержащий " (указывается инфекционное вещество, обусловившее классификацию). [For diagnostic specimens which are offered for carriage under the conditions of 2.2.62.1.8, the proper shipping name shall be: “Diagnostic specimen, containing” (the infectious substance determining the classification to be entered);] [(Reserved)];
Если инфекционные вещества, подлежащие перевозке, неизвестны, но предполагается, что они отвечают критериям для включения в категорию А и для отнесения к № ООН 2814 или 2900, то в транспортном документе после надлежащего отгрузочного наименования должно указываться в скобках следующее: " инфекционное вещество, предположительно относящееся к категории А ". When the infectious substances to be carried are unknown, but suspected of meeting the criteria for inclusion in category A and assignment to UN No. 2814 or 2900, the words " suspected category A infectious substance " shall be shown, in parentheses, following the proper shipping name on the transport document.
Если инфекционные вещества, подлежащие перевозке, неизвестны, но предполагается, что они отвечают критериям для включения в категорию А и для отнесения к № ООН 2814 или 2900, то в транспортном документе/транспортной накладной после надлежащего отгрузочного наименования должно указываться в скобках следующее: " инфекционное вещество, предположительно относящееся к категории А ". When the infectious substances to be carried are unknown, but suspected of meeting the criteria for inclusion in category A and assignment to UN No. 2814 or 2900, the words " suspected category A infectious substance " shall be shown, in parentheses, following the proper shipping name on the transport document/consignment note.
«Если инфекционные вещества, подлежащие перевозке, неизвестны, но предполагается, что они отвечают критериям для включения в категорию А и для отнесения к № ООН 2814 или 2900, то в документе, вложенном в наружную тару, после надлежащего отгрузочного наименования должно указываться в скобках следующее: " Инфекционное вещество, предположительно относящееся к категории А "». " When the infectious substances to be transported are unknown, but suspected of meeting the criteria for inclusion in category A and assignment to UN 2814 or UN 2900, the words " suspected category A infectious substance " shall be shown, in parentheses, following the proper shipping name on the document inside the outer packaging.
Если инфекционные вещества, подлежащие перевозке, неизвестны, но предполагается, что они отвечают критериям для включения в категорию А и для отнесения к № ООН 2814 или 2900, то в транспортном документе, но не на наружной таре после надлежащего отгрузочного наименования должно указываться в скобках следующее: " инфекционное вещество, предположительно относящееся к категории А ". When the infectious substances to be transported are unknown, but suspected of meeting the criteria for inclusion in category A and assignment to UN 2814 or UN 2900, the words " suspected category A infectious substance " shall be shown, in parentheses, following the proper shipping name on the transport document, but not on the outer packagings.
Но представьте себе альтернативный сценарий. У вас диагностировано смертельно опасное инфекционное заболевание. Раньше его можно было вылечить за несколько недель или месяцев, но теперь вам говорят, что лечение займёт, по меньшей мере, два года. Это лечение предполагает ежедневные уколы на протяжении нескольких месяцев и приём примерно 14 тысяч таблеток с сильными побочными эффектами. But imagine an alternative scenario: You are diagnosed with a potentially life-threatening infectious disease that was once treatable in weeks or months, but you are told that your treatment will take at least two years, and will involve months of daily injections and some 14,000 pills, with severe side effects.
И меня поместили в инфекционный бокс. And they put me in an infectious disease ward at the hospital.
Глобализация усиливает эту опасность, упрощая распространение инфекционных болезней. Moreover, globalization has compounded the danger by facilitating the spread of communicable diseases.
Все они - продукты микробов, живущих в земле, среди которых только что зародившаяся анти инфекционная промышленность нашла своих наиболее изобретательных союзников. All were products of microbes living in the soil, amidst which the newly born anti-infective industry found its most resourceful allies.
B Соответствующий опасный груз является инфекционным веществом. B The dangerous goods in question are an infectious substance
Исключительно важное значение для недопущения распространения инфекционных болезней имеет фактор времени. The time factor is extremely important in preventing the spread of communicable diseases.
Исходная информация о вспышках сообщаемых инфекционных заболеваний Background information on outbreaks of reportable infectious diseases
Эксперты признали, что проблемы здравоохранения в мире смещаются от инфекционных болезней к НИЗ. The experts recognized that the world’s health problems are shifting away from communicable diseases toward NCDs.
Вчера Эймори Ловинс говорил о "воспалении инфекционного повторитита" Yesterday, Amory Lovins spoke about "infectious repititis."
Например, открытые загоны для выращивания птиц могут увеличить распространение таких инфекционных заболеваний, как птичий грипп. For example, open pens for poultry may increase the spread of communicable diseases like avian influenza.
Мы подходим к раку почти как к инфекционному заболеванию. We're treating cancer almost like it's an infectious disease.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.