Exemplos de uso de "иракского народа" em russo

<>
Для иракского народа эта война стала кровопролитием. The war has caused much bloodshed for the Iraqi people.
У наших военных и иракского народа, прошедших через эту войну, впереди целая жизнь, чтобы осмыслить случившееся. Our troops and the Iraqi people who’ve lived through this war will have a lifetime to dwell on it.
В начале XXI века простого обеспечения электричеством и водоснабжением не достаточно для того, чтобы завоевать сердца и умы иракского народа, даже в случае, если Соединенные Штаты каким-то образом обеспечат функционирование этих служб. In the early 21 st century, merely providing electricity and running water will not prove enough to win the hearts and minds of the Iraqi people, even if the US figures out how to get these public services working.
Они предсказывают короткую войну, быстрое падение баасистского режима и начало новой жизни для иракского народа. They foresee a short war, the rapid collapse of the Baathist regime, and a new beginning for Iraq's people.
Если бы Америка была обеспокоена судьбой иракского народа, военная мощь была бы направлена не только на защиту нефтедобывающих источников, но также музеев и больниц. If America had really cared for the Iraqi people, more troops would have been sent to provide protection not only for the Ministry of Oil, but for museums and hospitals, too.
В противном случае, у иракского народа никогда не будет безопасности, столь отчаянно необходимой ему после стольких лет страданий. Otherwise, the Iraqi people are unlikely to get the security that, after so many years of suffering, they so desperately need.
Когда же оказалось, что оба эти заявления безосновательны, Буш заявил, что вторжение в Ирак было направлено на освобождение иракского народа. When both claims proved false, he argued that America invaded Iraq to liberate the Iraqi people.
Как и в других случаях, когда государственные чиновники единодушно заявляют о собственной правоте (как, например, когда Садам Хусейн утверждал, что получил 100% поддержку со стороны иракского народа в плебисците, проведенном им незадолго до начала войны), американская позиция просто не внушает доверия. As in other instances where government officials claim unanimity-such as Saddam Hussein's assertion that he obtained 100% of Iraqis' support in the plebiscite that he conducted shortly before the war-America's position is simply not credible.
Конфликт является "театром военных действий", в котором антагонисты одновременно вовлечены в борьбу друг с другом и стараются донести свои идеи до более широкой аудитории, в данном случае иракского народа. The conflict is "armed theater," in which the antagonists are simultaneously locked in struggle with each other and sending messages to wider audiences, particularly the Iraqi people.
Америка не завоевала умы и сердца иракского народа. America has not won the hearts and minds of those in Iraq;
После того, как официальные заявления США об оружии массового уничтожения и связи с террористическими нападениями 11 сентября 2001 года оказались несостоятельными, Буш все больше стал делать упор на то, что американское вторжение было оправдано свержением тирана Саддама Хуссейна и тем самым, освобождением иракского народа. After official US claims about weapons of mass destruction and about a connection to the terrorist attacks of September 11, 2001, became untenable, Bush increasingly emphasized the argument that America's invasion was justified to remove a tyrant, Saddam Hussein, and thus to free the Iraqi people.
Америка не завоевала умы и сердца иракского народа. Скорее наоборот, она потеряла их, также как потеряла уважение и любовь со стороны большинства народов мира. America has not won the hearts and minds of those in Iraq; indeed, it has lost them, just as it has lost the hearts and minds of much of the world.
Если завоевать симпатии иракского народа еще можно было в первые месяцы оккупации, то допущенные с тех пор ошибки практически обрекли иракскую кампанию на провал в сердцах и умах людей. It might have been able to win over the Iraqi people in the early months of the occupation, but by now its cumulative mistakes may have doomed the campaign for hearts and minds to failure.
Швейцарские власти озабочены прямыми последствиями конфликта для поставок гражданскими лицам и призываем Совет Безопасности безотлагательно продолжать нынешние усилия по оживлению программы «нефть в обмен на продовольствие» в той форме, которая позволила бы должным образом учитывать гуманитарные потребности иракского народа. The Swiss authorities are concerned about the direct consequences of the conflict on supplies to civilians and encourage the Security Council to continue today's efforts to reactivate the oil for food programme without delay in a form that takes due account of the humanitarian needs of the Iraqi people.
УПИ должно руководствоваться далее главной целью Совета, заключающейся в облегчении и ускорении потока медикаментов и медицинских химикатов в интересах иракского народа, одновременно предоставляя Совету возможность предотвратить накопление таких предметов в поддержку военных целей или целей, связанных с оружием массового уничтожения/ракетами. OIP shall be guided further by the Council's central objective to facilitate and expedite the flow of medicines and medicinal chemicals for the benefit of the Iraqi people while providing the Council an opportunity to prevent stockpiling of such items to support military and weapons of mass destruction/missile applications.
Он также отмечает, что иракцы подчеркивали, что демократию нельзя навязать извне, но что она должна быть основана на чаяниях иракского народа и быть результатом их подлинного выбора. He also states that Iraqis have stressed to him that democracy cannot be imposed from outside, but that it must stem from the aspirations of the Iraqi people and their genuine choices.
Для этого направленные в МНС войска, особенно персонал по гражданским делам, трудятся над восстановлением основных услуг для иракского народа. To that end, forces assigned to the MNF, especially civil affairs personnel, have worked to restore essential services to the Iraqi people.
Совершенно очевидно, что на основе этих и многих других мер можно усовершенствовать осуществление программы «нефть в обмен на продовольствие», что могло бы позитивно сказаться на гуманитарной ситуации иракского народа. From these and many other aspects, it is clearly possible to make improvements in the oil-for-food programme, which should have a positive impact on the humanitarian situation of the Iraqi people.
Совет Безопасности не обращает никакого внимания на трагическое положение иракского народа, являющееся следствием продолжающейся несправедливой экономической блокады, приведшей к гибели более 1,7 миллиона иракских граждан, — и я привлекаю внимание международного сообщества к этой цифре, — большинство из которых относятся к уязвимым группам, включая женщин, детей и стариков. The Security Council has paid no attention to the tragic situation of the Iraqi people resulting from the continued unjust economic embargo that has led to the death of more than 1.7 million Iraqi citizens — I call the attention of the international community to that figure — most of them from vulnerable groups, including women, children and the elderly.
Совет выразил надежду на то, что Ирак без промедления примет практические и реальные шаги, ясно свидетельствующие о его приверженности соответствующим резолюциям и требованиям в отношении безопасности и стабильности в регионе, и продемонстрирует свою серьезность, отреагировав на усилия, предпринятые на арабском и международном уровнях в целях облегчения страданий иракского народа и возвращения Ираку его места в международном сообществе. The Council expressed the hope that Iraq would without delay take practical and genuine steps to give clear expression to its commitment to the relevant resolutions and to the requirements for security and stability in the region so as to demonstrate its seriousness by responding to the efforts made at the Arab and international levels to mitigate the suffering of the Iraqi people and restore Iraq to its place in the international community.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.