Exemplos de uso de "искатели приключений" em russo
Во время эпохи великих географических открытий, продолжавшейся с 15 до 17 века, такие искатели приключений, как Христофор Колумб, Фердинанд Магеллан и Джеймс Кук, предпринимали опасные путешествия к далеким землям, начиная с Новой Зеландии и заканчивая Ньюфаундлендом, составляя подробные карты своих путешествий.
During the Age of Exploration, which extended from the fifteenth to the seventeenth century, adventurers like Christopher Columbus, Ferdinand Magellan, and James Cook embarked on dangerous journeys to distant lands, from New Zealand to Newfoundland, drawing detailed charts of their voyages.
На третий день это была шляпа туземца, как у искателя приключений.
And the third day, it would be a Shikari cap - just like an adventurer's cap.
Примерно в то же время я познакомилась с единомышленниками, они называли себя исследователями города, искателями приключений, спелеологами, подпольными историками и т.д.
Around the same time, I met like-minded individuals who call themselves urban explorers, adventurers, spelunkers, guerrilla historians, etc.
Интернет преобразует то, как составляются карты, позволяя обычным людям (которых сейчас называют «гражданскими картографами») работать совместно с отважными искателями приключений и профессиональными географами.
The Internet is transforming the way maps are made, enabling ordinary people – dubbed “citizen cartographers” – to work alongside intrepid adventurers and professional geographers.
Вместо этого новые элиты заполнены искателями пиратских приключений, от которых освободились более зрелые политические системы.
Instead, the new elites are full of freebooting adventurers who are weeded out by more mature political systems.
богатые искатели ренты используют свое богатство, чтобы сформировать законодательство для защиты и увеличения своего богатства - и свое влияние.
the rich rent-seekers use their wealth to shape legislation in order to protect and increase their wealth - and their influence.
И те, кто находятся в этом разреженном слое, часто вознаграждаются так щедро не потому, что они сделали больший вклад в общество - бонусы и спасительные меры практически разрушили это оправдание неравенства - а потому что они, прямо скажем, успешные (и иногда коррумпированные) искатели ренты.
And those in this rarefied stratum often are rewarded so richly not because they have contributed more to society - bonuses and bailouts neatly gutted that justification for inequality - but because they are, to put it bluntly, successful (and sometimes corrupt) rent-seekers.
Некоторые из них не опытные гонщики, а люди, ищущие волнения, приключений и доступ на мероприятия мирового класса.
They're not all experienced racers, but people looking for excitement and adventure, and an achievable path towards world-class events.
Рост неравенства является продуктом порочного круга: богатые искатели ренты используют свое богатство, чтобы сформировать законодательство для защиты и увеличения своего богатства – и свое влияние.
The rise in inequality is the product of a vicious spiral: the rich rent-seekers use their wealth to shape legislation in order to protect and increase their wealth – and their influence.
Присоединяйтесь, захватив с собой снаряжение для записи и публикации собственных приключений с помощью GoPro.
Come along for the ride, and get the gear you need to capture and share your own life with GoPro.
Конечно, у политических партий всегда были свои «искатели талантов», отслеживающие людей с исключительным лидерским потенциалом.
Of course, political parties always had their “talent scouts” on the lookout for individuals with exceptional leadership potential.
Клише были расхожей монетой всех коммунистических диктатур, но они вызывали эффект, противоположный ожидаемому режимом, поскольку окружали аурой запретного плода оклеветанную столицу Нового Света, заставляя ее казаться сияющим Олимпом современности, городским Эверестом приключений.
Cliché was the common currency of all Communist dictatorships, but they had the opposite effect to what the regime intended, for they cast an aura of forbidden fruit around the slandered New World metropolis, making it seem a glowing Olympus of modernity, an urban Everest of adventure.
В связи с посещениями Рабочей группой Румынии в 1998 году правительство этой страны сообщило, что после разработки новой нормативной базы по вопросу о статусе беженцев в ноябре 2000 года искатели убежища уже не могут бессрочно содержаться под стражей на основании административных решений.
In connection with the visits carried out by the Working Group to Romania in 1998, the Government reported that, in pursuance of the elaboration of a new normative framework in the matter of the status of the refugees in November 2000, no asylum-seeker may be indefinitely maintained under administrative custody.
Как его единственный наследник, я была в состоянии наслаждаться жизнью приключений, как будто я родилась принцем, вместо принцессы.
As his only heir, I was able to enjoy all the adventures life had to offer as if I've been born a prince, instead of a princess.
Искатели убежища незамедлительно уведомляются об их праве на получение правовой и иной помощи.
Asylum seekers are promptly notified of their right to legal and other assistance.
Представляется, что процент людей, признанных беженцами сокращается, возможно, в силу того факта, что искатели убежища африканского происхождения получают разрешение на выезд (oficio de salida), который позволяет им проезжать через страну (как правило, с целью пересечения северной границы).
The percentage of refugees recognized seems to be in decline, perhaps due to the fact that asylum-seekers of African origin are provided with an exit permit (oficio de salida), which allows them to travel through the country (generally with the goal of crossing the northern border).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie