Sentence examples of "исключают" in Russian
Translations:
all1891
except740
exclude595
rule out234
eliminate203
drop24
expel14
foreclose10
strike off7
ax6
cut out4
other translations54
Отсутствие транспарентности во всех центрах торговли алмазами, за исключением Бельгии, и действие в них правовых требований об охране коммерческой тайны почти исключают возможность сбора доказательств и подтверждения зачастую весьма подробной имеющейся информации.
The lack of transparency in any centre except Belgium and the legal requirements of commercial confidentiality in diamond centres have made the task of gathering evidence, and substantiating the often detailed information available, close to impossible.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
Other explanations exclude perceived distance.
(И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог.
(And don't think central banks have ruled out the inflation tax.
Все члены избирательной комиссии по выборам президента являются назначенцами Мубарака, а новые правила проведения выборов исключают возможность каких-либо независимых обращений с запросами.
All members of the presidential election commission are Mubarak appointees, and the new election rules eliminated any independent challengers.
Комитет обеспокоен тем, что в директиве министерства внутренних дел о двойных наказаниях, которая не была опубликована, устанавливаются условия в отношении высылки иностранцев, которые исключают возможность полного соблюдения статьи 17 Пакта, поскольку они не гарантируют, что иностранцы, имеющие в Бельгии бо ? льшую часть своих связей, не будут высылаться из страны ни при каких обстоятельствах.
The Committee is concerned that the Ministry of the Interior directive on double penalties, which has not been published, attaches conditions to the expulsion of aliens which make it impossible to comply fully with article 17 of the Covenant, inasmuch as it does not guarantee that aliens the majority of whose ties are to Belgium will not be expelled under any circumstances.
Инвестиции в предпосылки для открытости торговли и финансовой открытости как первое требование бизнеса в развитии не только исключают альтернативы, они вытесняют, возможно, срочные приоритеты путем отклонения человеческих ресурсов, административных возможностей и политического капитала.
Investing in the prerequisites of trade and financial openness as the first order of business in development not only forecloses alternatives, it crowds out possibly urgent priorities by diverting human resources, administrative capabilities, and political capital.
Рамки закона фактически исключают совсем маленьких детей.
This effectively excludes very small children from the law’s scope.
В сфере экономической политики многочисленные резонные разногласия исключают возможность консенсуса.
On economic policy, many reasonable disagreements rule out consensus.
Однако вместе с тем, как показывает опыт, многосторонние гарантии безопасности, соответствующие изменяющимся геополитическим реальностям в положении государств, и, что, может быть, еще важнее, внутренние политические реформы вообще исключают необходимость в таком оружии.
At the same time, however, multilateral security assurances in line with changing geopolitical realities among States and — perhaps most important — internal political reforms have been shown to eliminate the need for such weapons in the first place.
А единые правила игры для «всех спортсменов-паралимпийцев» исключают 267 россиян.
The level playing field he mentions for "all Para athletes" excludes 267 from Russia.
"Следователи не исключают, что после такого потрясения она может стать более разговорчивой на допросах".
"Investigators do not rule out that after such a shock she may become more talkative during questioning."
В этом случае, они как правило делают покупку фиксированной цены на определённый период времени (1, 3, 6 месяцев, на 1 год и др.), тем самым исключают риск влияния стоимости топлива на цену билета.
They normally purchase the fixed price for the specified time period (1, 3, 6 months, 1 year and so forth), thus eliminating risks of fuel prices impact on ticket prices.
Акции имеют склонность к краткосрочному развороту за последний месяц, так что его исключают.
Stocks tend to show a short-term reversal in the most recent month, so it is excluded.
Тем не менее, они привели к важным событиям, потому что отрицательные результаты исключают некоторые правдоподобные гипотезы.
Nonetheless, they have led to important developments, because the negative results have ruled out some plausible hypotheses.
По-прежнему существуют клубы, которые исключают чернокожих, в основном в силу положений, на первый взгляд кажущихся нейтральными.
There are still clubs that exclude black people mainly through provisions that are facially neutral.
Эти условия исключают любую возможность фальсификации плана безопасности, который получил бы поддержку всех фракций, включая Хамас.
These conditions rule out any possibility of forging a security plan that would receive the support of all factions, including Hamas.
Правила конференции исключают участие радикальных сил - Сирии и "Хамас" - таким образом, поощряя их оставаться в роли противодействующих сил.
The conference ground rules exclude radical forces - Syria and Hamas - thus encouraging them to persist in their role as spoilers.
Строгие правила на предмет безопасности и системы мониторинга исключают всякую опасность передач чувствительных материалов, оборудования, технологии или информации.
A rigorous security and monitoring system rules out any danger of transfers of sensitive materials, equipment, technology or information.
Границы проекта включают улавливание, транспортировку, закачивание, в соответствующих случаях установки по УНП, а также резервуар для хранения, однако исключают электростанцию.
The project boundary includes capture, transport, injection, where relevant, EOR installations, and the storage reservoir, but excludes the power plant.
Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии.
Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert