Exemplos de uso de "исключительно важной" em russo

<>
Traduções: todos92 crucial60 extremely important18 outras traduções14
Именно эта проблема для меня стала исключительно важной. For me, this became incredibly important.
Налогово-бюджетная дисциплина остается исключительно важной, как и глубокие структурные реформы. Fiscal discipline remains essential, as are deep structural reforms.
Исключительно важной проверкой факта соблюдения таможенных формальностей является проверка правильности прекращения операций МДП в таможнях места назначения. The critical test of compliance with Customs formalities is whether TIR operations have been correctly terminated at the offices of destination.
Исключительно важной является также Конвенция о физической защите ядерного материала от 3 марта 1980 года, которая признает законное использование ядерной энергии государствами в мирных целях, но возлагает на них ответственность за предотвращение противозаконного использования или захвата ядерных материала. Likewise of great importance is the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material of 3 March 1980, which recognizes the legitimate peaceful uses of nuclear energy by States, but charges them with the responsibility of preventing the illegal use or seizure of nuclear material.
Исламская Республика Иран положительно отреагировала на приглашение шестой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и безоговорочно высказалась в поддержку скорейшего создания зоны, свободной от ядерного оружия, и неустанно стремится к достижению этой исключительно важной цели. The Islamic Republic of Iran, in a positive response to the invitation of the Sixth Review Conference to the States parties, has lent his unreserved support for the early establishment of the zone free from nuclear weapons, and has spared no effort to achieve this invaluable objective.
Кроме того, в рамках Инициативы была оказана помощь в оборудовании 14 современных лабораторий в странах Юга и предоставлялись субсидии в помощь биотехнологическим компаниям этих стран, с тем чтобы укреплять их научный потенциал и активизировать обмен знаниями в этой исключительно важной области развития. In addition, the initiative has assisted in the building of 14 state-of-the-art laboratories in the South as well as in the provision of grants to assist biotechnology companies in those countries to develop their scientific capacity and promote knowledge-sharing in this vital area of development.
В 2001 году Комитет по политике в области развития отметил, что вышеуказанная информация, запрошенная в резолюции 2000/34 Экономического и Социального Совета, не была получена, и подчеркнул, что Комитет считает исключительно важной задачей подготовку конкретной оценки последствий потенциальной потери льгот в целях облегчения плавного перехода. In 2001, the Committee for Development Policy noted that the above information requested by Economic and Social Council resolution 2000/34 was not available and stressed that the Committee considered it essential that a concrete assessment of the potential loss of benefits be made in order to facilitate a smooth transition.
Специальная сессия высокого уровня по вопросам всемирных партнерских связей в целях развития, которая будет проведена в следующем году, станет исключительно важной возможностью для выработки принципиально новых подходов и выделения дополнительных ресурсов развивающимся странам, оказавшимся в весьма сложном положении из-за нехватки средств у доноров и безразличия инвесторов. “The special high-level session to be held next year on a world partnership for development will offer an exceptional opportunity to design innovative formulas and to commit additional resources to the developing world, which has been caught in a vise between the constraints of the donors and the indifference of investors.
выражает удовлетворение тем, что формирование направлений реалистичной политики в области защиты в будущем основывается на исключительно важной базе Конвенции 1951 года и Протокола к ней 1967 года, а также на дополнительных инициативах, таких, как Программа по вопросу о защите и мероприятия, которые могут осуществляться в рамках концепции " Конвенция плюс "; Appreciates that the design of realistic protection policy directions for the future rests on the indispensable base of the 1951 Convention and its 1967 Protocol as well as additional initiatives, such as the Agenda for Protection and arrangements which may develop through “Convention Plus”;
В сочетании с координируемыми техническими усилиями по созданию исключительно важной системы управления качеством воды и оросительными системами отношения между различными заинтересованными сторонами на уровне общин и деревень играют исключительно важную роль в области регионального развития в Иордании и на оккупированной палестинской территории, и поэтому этот вопрос постоянно находится в поле зрения. In combination with a concerted technical effort to develop a critical quality of water and irrigation management, the relationships between various stakeholders on community and village level play a decisive role for regional development in Jordan and the Occupied Palestinian Territory and thus have to be systematically addressed.
Комитет придерживается той точки зрения, что меры, принимаемые в соответствии со статьей 4, имеют исключительный и временный характер и могут приниматься лишь в течение того времени, когда жизнь соответствующей нации находится под угрозой, и что во время чрезвычайного положения защита прав человека становится исключительно важной, особенно защита тех прав, отступления от которых недопустимы. The Committee holds the view that measures taken under article 4 are of an exceptional and temporary nature and may only last as long as the life of the nation concerned is threatened and that, in times of emergency, the protection of human rights becomes all the more important, particularly those rights from which no derogations can be made.
призывает Организацию Объединенных Наций и далее поддерживать национальные механизмы по контролю и оценке в контексте принципов «триединой задачи», чтобы обеспечить подготовку и распространение всеобъемлющей и своевременной информации по гендерным аспектам пандемии, в том числе в рамках сбора данных с разбивкой по признакам пола, возрастным категориям и семейному статусу и в деле повышения осведомленности об исключительно важной взаимосвязи между гендерным неравенством и ВИЧ/СПИДом; Encourages the United Nations to continue to support national monitoring and evaluation mechanisms in the context of the “Three Ones” principles, to enable the production and dissemination of comprehensive and timely information on the gender dimension of the pandemic, including through the collection of data disaggregated by sex, age and marital status, and in raising awareness about the critical intersection between gender inequality and HIV/AIDS;
призывает Организацию Объединенных Наций и далее поддерживать национальные механизмы по контролю и оценке в контексте принципов «триединой задачи», чтобы обеспечить подготовку и распространение всеобъемлющей и своевременной информации по гендерным аспектам пандемии, в том числе в рамках сбора данных с разбивкой по признаку пола, возрастным категориям и семейному статусу и в деле повышения осведомленности об исключительно важной взаимосвязи между гендерным неравенством и ВИЧ/СПИДом; Encourages the United Nations to continue to support national monitoring and evaluation mechanisms in the context of the “three ones” principles, to enable the production and dissemination of comprehensive and timely information on the gender dimension of the pandemic, including through the collection of data disaggregated by sex, age and marital status, and in raising awareness about the critical intersection between gender inequality and HIV/AIDS;
призывает Организацию Объединенных Наций и далее поддерживать национальные механизмы по контролю и оценке в контексте принципов «триединой задачи», чтобы обеспечить подготовку и распространение всеобъемлющей и своевременной информации по гендерным аспектам пандемии, в том числе в рамках сбора данных с разбивкой по признаку пола, возрастным категориям и семейному статусу, и в деле повышения осведомленности об исключительно важной взаимосвязи между гендерным неравенством и ВИЧ и СПИДом; Encourages the United Nations to continue to support national monitoring and evaluation mechanisms in the context of the “three ones” principles, to enable the production and dissemination of comprehensive and timely information on the gender dimension of the pandemic, including through the collection of data disaggregated by sex, age and marital status, and to raise awareness about the critical intersection between gender inequality and HIV and AIDS;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.