Exemplos de uso de "исключительного" em russo

<>
Внушительная угроза войны была необходима, чтобы достичь такого исключительного результата. The credible threat of war has been essential to achieving this extraordinary feat.
Итак, лот No 34 Египетский саркофаг исключительного происхождения найденный в Долине Царей. We now come to Lot 34 Egyptian sarcophagus of outstanding provenance retrieved from the Valley of the Kings.
Продолжительное воздействие холокоста, исследуемое в сотнях книг и фильмов, ставило цель изобразить нацизм в виде исключительного выражения зла. The enduring impact of the Holocaust, explored in hundreds of books and films, was to portray Nazism as the ultimate expression of evil.
Такие места, как Великобритания, активно привлекают богатых иностранных граждан с помощью исключительного льготного режима для их инвестиционного дохода. Places like the United Kingdom actively court wealthy foreign nationals through extraordinary preferential treatment of their investment income.
Для этого требуются люди исключительного мужества, готовые стать судьями, а также сильные властные структуры для реализации их судебных решений. It requires persons of great courage to become judges, and strong authorities to enforce their judgments.
Г-н Мохаммед эль-Хабиб Фасси Фихри, магистрат исключительного высокого уровня, родился в Эс-Сувейре 12 января 1932 года. Mr. Mohamed El Habib Fassi Fihri, a Senior Judge, was born in Essaouira on 12 January 1932.
После исключительного проявления открытого неодобрения со стороны Си Цзиньпина и Ван И такие разговоры стали активнее, чем когда-либо. Following the rare display of open indignation by Xi and Wang, such speculation has now become stronger than ever.
Это значит, мы пережили Эль-Ниньо исключительного масштаба или же это были очень мощные явления, развивавшиеся на фоне глобального потепления. So they're either just truly monster El Ninos, or they're just very strong El Ninos that occurred against a backdrop of global warming.
Что касается вопроса, заданного представителем Китая, то мы поддерживаем связи с Китаем в течение 40 лет, и это пример исключительного успеха. Concerning the question from the representative of China, we have had a relationship with China for 40 years, and it is an extraordinary success story.
Придерживающиеся главной линии экономисты и политики без труда доказали, что установление и распространение открытой системы мировой торговли привело к появлению нового исключительного богатства. Mainstream economists and policymakers had no difficulty in demonstrating that the establishment and spread of regulated, open, world trading system created extraordinary new wealth.
В течение своей жизни мне повезло стать свидетелем исключительного воздействия вакцин на защиту детей от болезней и смерти, в особенности в развивающихся странах. Over my lifetime, I have been fortunate to witness the extraordinary impact that vaccines have had on protecting children from illness and death – especially in the developing world.
Мне бы хотелось – в духе исключительного, но, возможно, не совсем наивного оптимизма, – чтобы лидеры Дальнего Востока сделали несколько новогодних обещаний на 2015 год. So, here – in a spirit of supreme, but perhaps not totally naive, optimism – are the 2015 New Year’s resolutions that I would most like each of East Asia’s leaders to make.
Для того чтобы избежать различных толкований фаз ускорения, замедления, движения с постоянной скоростью и остановки, для каждого скоростного режима исключительного цикла дополнительно предусмотрен соответствующий показатель. In order to avoid different interpretations about acceleration, deceleration, cruise and stop phases corresponding indicators are added to the vehicle speed pattern as integral parts of the cycles.
Оружие «Хизбаллы» по-прежнему представляет основную угрозу для исключительного права правительства на законное применение силы и для всех усилий по отстаиванию суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Ливана. Hizbullah's arms continue to pose a key challenge to the Government's monopoly on the legitimate use of force and all efforts to reassert Lebanon's sovereignty, territorial integrity and political independence.
Перевозки исключительного характера должны подпадать под действие особых правил дорожного движения по дорожной сети, устанавливающих, например, обязательное использование конкретных маршрутов, обязательное соблюдение точного расписания и/или конкретные ограничения скорости. Abnormal transports should be subject to special traffic regulations on the road network, for example to the obligation to take special routes, to comply with special specific schedules and/or to observe special speed limits.
Кроме того, национальное законодательство должно предписывать в ходе осуществления этих перевозок исключительного характера включение ближнего света, если эти транспортные средства уже не оснащены дневными ходовыми огнями, которые должны включаться автоматически. Furthermore, national legislation should make it compulsory for such abnormal transports to keep their passing beam headlights switched on if the vehicles are not already fitted with automatically activated dedicated daytime running lights.
Первый подпункт надлежит читать следующим образом: " Перевозки исключительного характера осуществляются на транспортных средствах, используемых для этой цели, у которых вес и/или габариты либо груз (длина и/или ширина) превышают пределы, допустимые национальным законодательством ". The first subparagraph will read as follows: “Abnormal transports refers to vehicles used for this purpose whose weight and/or dimensions or load (length and/or width) exceed the limits authorized by national legislation.”
Он счел, что это ходатайство не подпадает ни под одно из оснований для апелляционного пересмотра, установленных законом, и что решение, против которого оно было направлено, не может быть оспорено на основе этого исключительного средства правовой защиты. It considered that the petition did not come under any of the grounds for appellate review defined by law and that the decision against which it was directed could not be challenged by means of this extraordinary remedy.
Во времена исключительного динамизма мировой науки и беспрецедентных темпов роста благосостояния, переживаемых самыми богатыми странами (за последние четыре года США заработали на биржевых операциях примерно 8 триллионов долларов!), мировое сообщество стремится к более эффективному подходу к борьбе с нищетой. At a time when global science is more dynamic than ever; when the richest countries are experiencing a boom in wealth unrivaled in history (including around $8 trillion in stock market gains in the United States in the past four years!), the world yearns for more effective approaches to the struggle against poverty.
Верховный суд постановил, что распределение земли должно осуществляться на равной основе, что выделение земли в данном районе для исключительного пользования евреев является незаконным и что предоставление земли Еврейскому агентству, которое руководствуется избирательным подходом, также является незаконным, поскольку подразумевает косвенную дискриминацию. The Supreme Court ruled that land allocation must be on an equal basis, that allotting land for the sole use of Jews in that area was illegal, and that allotting land to the Jewish agency, when the Agency discriminates, is also illegal as it constitutes indirect discrimination.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.