Exemplos de uso de "исков" em russo com tradução "action"
Проект статьи 72 предусматривает возможность продления в особых случаях срока давности для подачи регрессных исков.
Draft article 72 provides for a special extension of the time period with respect to recourse action.
Да, ну, этот центр травмы стал как как ловушка для мух, для плохих судебных исков.
Yeah, well, this trauma center's become like flypaper to adverse legal action.
Возможное применение коллидирующих конвенций относительно регрессных исков перевозчика " от двери до двери " к исполняющему перевозчику
Possible application of competing conventions in respect of recourse actions of the door-to-door carrier against a performing carrier
Однако большинство правовых систем не признает оснований для возбуждения дела или права на подачу исков, если не существует ведомственных отношений.
Most legal systems, however, do not recognize a cause of action, or a right to representative claims, unless an agency relationship exists.
Проект статьи 73 (Объединение и перенос исков) и проект статьи 74 (Соглашение после возникновения спора и юрисдикция в случае явки ответчика)
Draft article 73 (Consolidation and removal of actions) and draft article 74 (Agreement after dispute has arisen and jurisdiction when the defendant has entered an appearance)
e. совершать любые иные действия, способные причинить Компании какой-либо ущерб либо повлечь предъявление Компании каких-либо исков (претензий) со стороны третьих лиц.
e. perform any other actions that may cause any damage to the Company or raise any complaints directed towards the Company by third parties.
В ней рассматриваются некоторые потенциальные риски судебных исков третьих сторон, участвующих в механизмах Киотского протокола, против лиц, являющихся членами, заместителями и экспертами официальных органов.
It addresses some of the potential risks of legal action by third parties participating in Kyoto Protocol mechanisms against individuals serving as members, alternates and experts of constituted bodies.
Обычно государства тщательно разрабатывают режим реализации для обычных гражданских исков таким образом, чтобы он в равной степени учитывал права должников, кредиторов и третьих сторон.
Typically, States carefully develop enforcement regimes for ordinary civil actions that balance the rights of debtors, creditors and third parties.
Обычно государства тщательно разрабатывают режим принудительной реализации для обычных гражданских исков таким образом, чтобы он в равной степени учитывал права должников, кредиторов и третьих сторон.
Typically, States carefully develop enforcement regimes for ordinary civil actions that balance the rights of debtors, creditors and third parties.
Несколько исков для рассмотрения в неотложном порядке были внесены также Лигой прав человека в связи с условиями заключения в некоторых учреждениях (Намур, Монс и Турнэ).
A number of actions for interim relief have also been brought by the Human Rights League concerning detention conditions in certain establishments (Namur, Mons and Tournai).
Пункт 1 настоящей статьи не затрагивает права на возбуждение индивидуальных исков для процессуальных действий в той мере, в которой это необходимо для сохранения требования к должнику1.
Paragraph (1) of this article does not affect the right to commence individual actions or proceedings to the extent necessary to preserve a claim against the debtor.1
новый Закон о коллективной процедуре, который вступил в силу 1 января 2003 года и предусматривает возможность- при определенных обстоятельствах- подачи коллективных исков в случаях предполагаемой дискриминации;
The new Group Proceedings Act, which entered into force on 1 January 2003, providing the possibility, in specific circumstances, of instituting class action suits in cases of alleged discrimination;
Суд утверждал, что целью нового арбитражного законодательства было упрощение процедуры подачи исков о приведении в исполнение решений для ускорения арбитражного разбирательства и уменьшения нагрузки на государственные суды.
It contended that the goal of the new Arbitration Law was to simplify actions to have awards declared enforceable in order to achieve a swift ending to arbitral proceedings and to relieve the state courts.
Кроме того, признание в судебном порядке исков такого рода повлекло бы за собой тяжелые психологические последствия для отношений между матерью и ребенком, а также для семейной ячейки в целом.
Moreover, the judicial recognition of this cause of action would involve severe psychological consequences for the relationship between mother and child, as well as the family unit as a whole.
Комитет озабочен видимым отсутствием судебных исков или судебных решений, в которых положения Конвенции и/или Конституции использовались в обоснование права на равноправие и получение компенсации в случае актов дискриминации.
The Committee is concerned at the apparent lack of legal actions or court decisions where the Convention and/or Constitution have been used to claim the right of equality and obtain redress for acts of discrimination.
10.4. Вы соглашаетесь с тем, что подобное отслеживание не дает Вам право на предъявление каких-либо исков или другие права в отношении того, каким образом Компания отслеживает обмен информацией.
10.4. You agree that such monitoring activities will not entitle you to any cause of action or other right with respect to the manner in which the Company monitors your communications.
Ряд дел был передан национальным властям для судебного преследования или Организации для решения вопроса о возможном возбуждении судебных исков, включая взыскание в порядке гражданского судопроизводства денежной компенсации за причиненный ущерб.
A number of cases were referred to national authorities for criminal prosecution or to the Organization for consideration of subsequent legal action, including civil recovery of monetary damages.
Решение суда принять доводы против программы OMT может развязать поток исков против европейских институтов, таких как ЕЦБ и ЕСМ, в любой момент, когда жители стран-членов не будут одобрять их действия.
The court’s decision to accept the case against the OMT program could unleash a flood of lawsuits against European institutions, such as the ECB and the ESM, whenever member states’ citizens disapprove of their actions.
С учетом того, что согласно проекту конвенции возможность предъявления исков ограничивается исками в отношении перевозчика и морской исполняющей стороны, данная система, как представляется, в целом позволяет избежать коллизий между различными режимами ответственности.
Combined with the limitation of actions under the draft convention only to actions against the carrier and the maritime performing party, the overall features of this system may avoid conflicts of liability regimes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie