Exemplos de uso de "искусна" em russo com tradução "adept"
Она стала очень искусна сочиняла ложь в изменнических целях ее организации.
She's become very adept At spinning lies to suit her organization's treasonable agenda.
Но любой, кто хоть маленько знаком с американским подходом к многостороннему кредитованию знает, что ни одна другая страна не была настолько искусна в эксплуатации своей власти и рычагов для стратегических выгод.
But anyone who is even vaguely familiar with the US approach to multilateral lending knows that no other country has been as adept at exploiting its power and leverage for strategic gain.
В действительности, некоторые малые государства оказались весьма искусны в применении стратегии умной власти.
In fact, some small states have proven highly adept at smart-power strategies.
Оратор должен уметь искусно представить публике специально для этого созданный имидж и своей речью вызвать у нее отклик.
The speaker must be adept at formulating a persona and message that resonates with audiences.
Своими искусными, терпеливыми и в общем впечатляющими усилиями Вы, г-н Председатель, твердо направляли нас на этом пути.
Through your adept, patient and altogether impressive efforts, Sir, you have helped us firmly along that path.
Исламское Государство превозносит чистоту Ислама седьмого века, но чрезвычайно искусно в использовании средств массовой информации в двадцать первом веке.
The Islamic State extols the purity of seventh-century Islam, but it is extremely adept at using twenty-first-century media.
Например, китайские местные власти стали весьма искусны в привлечении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), предоставляя заманчивую инфраструктуру и вспомогательные услуги, что способствует расширению глобальных производственных цепочек
For example, Chinese local governments became highly adept at attracting foreign direct investment (FDI) by providing attractive infrastructure and supporting services that facilitate the expansion of global production chains.
Результатом является мир без мира, менее процветающий, и менее искусный в решении проблем, с которыми сталкивается, чем это было в эпоху после окончания Холодной Войны.
The result is a world less at peace, less prosperous, and less adept at meeting the challenges it faces than it was in the post-Cold War era.
Представители имущих и средних классов Латинской Америки особенно искусны в перемещении своего богатства в укрытия от налогов при малейшем намеке на то, что процесс взимания налогов может стать более строгим.
Latin America's rich and middle classes are particularly adept at shifting their wealth to tax havens at the slightest sign that tax collection may become tougher.
Руководство «Аль-Каиды» не только весьма искусно использует средства массовой информации для рекламирования и усиления своего присутствия, но и со знанием дела пользуется современной технологией и глобальной взаимосвязью, которую обеспечивает Интернет.
Not only is the Al-Qaida leadership highly adept at the use of the media to advertise and reinforce its presence, it is also expert at exploiting modern technology and the global connectivity offered by the Internet.
Как объяснил Митчелл Полман в The Hill несколько дней назад, режим искусно использовал экономическое принуждение, чтобы обеспечить политическое спокойствие в стране, где подавляющее большинство работников занято либо на государственных предприятиях и в промышленности, либо непосредственно самим государством.
As Mitchell Polman explained in The Hill a few days ago, the regime has been adept at using economic coercion in order to ensure political quiescence in a country in which the vast majority of workers are employed either in state owned enterprises and industries or directly by state itself.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie