Exemplos de uso de "искусного" em russo

<>
Владислав Сурков, более всего известный в качестве архитектора путинской системы правления, обладатель репутации сверхъестественно искусного политического воротилы, только что «ушел в отставку» со своей должности в кабинете министров. Vladislav Surkov, who is popularly known as the architect of Putin’s system of government and has a reputation as a preternaturally skilled political operator, just “resigned” his position in the cabinet.
Характеристики этих передач с точки зрения протоколов связи, скорости передачи данных, рабочих полос частот и широты полос частот, уровней излучаемой мощности и рабочего цикла передатчиков и приемников по отношению к наземным станциям или объектам в космическом пространстве- все это имеет высокую диагностическую ценность для искусного интерпретатора таких коммуникационных сигналов. The characteristics of these transmissions in terms of communication protocols, the data rates, the frequency bands of operation and bandwidths, the radiated power levels and the operating cycle of the transmitters and receivers in relation to stations on the ground or objects in outer space, are all of a highly diagnostic value to a skilled interpreter of such communication signals.
Йеменцы известны как искусные рабочие. Yemenis are known as skilled labourers.
Она стала очень искусна сочиняла ложь в изменнических целях ее организации. She's become very adept At spinning lies to suit her organization's treasonable agenda.
Вместо этого он оказался очередным очень искусным в жульничестве футболистом. Instead, he is just another footballer who is very skillful at cheating.
Каллиграфия - это искусное и визуально выражение связи. Calligraphy is the artful and visual expression of communication.
Это было сделано настолько искусно, что вызвало рукоплескания США, Великобритании, Германии, Комиссии ЕС, и даже упорствующей Греции. This was done so skilfully that the USA, UK, Germany, the EU Commission, even a recalcitrant Greece applauded.
Мне также хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы воздать должное послу Гвинеи г-ну Мамади Траоре за его искусное руководство Советом в критический период его истории. I would also like to take this opportunity to congratulate Ambassador Mamady Traoré of Guinea for his adroit stewardship of the Council during a crucial period in the Council's history.
Лула сумел искусно связать свои социалистические корни с традиционным бразильским национализмом, который всегда был силен в вооруженных сила страны. Lula has been able to neatly dovetail his socialist roots with traditional Brazilian nationalism, which has always been strong in the country's armed forces.
Устроенный Милошевичем искусный и вызывающий полемику перекрестный допрос свидетелей в зале суда Гаагского трибунала в определенной мере восстановил его престиж среди сербов, которые воспринимают этот трибунал как антисербский. Miloševic's shrewd, pugnacious cross-examination of witnesses in the Hague courtroom has somewhat restored his prestige among Serbs who perceive the Tribunal as anti-Serb.
Я и есть самый искусный извлекатель. Because I am the most skilled extractor.
В действительности, некоторые малые государства оказались весьма искусны в применении стратегии умной власти. In fact, some small states have proven highly adept at smart-power strategies.
Несмотря на то, что преимуществом противника является искусное манипулирование средствами информации в своих целях, у нас тоже есть преимущество: While the enemy is skillful at manipulating the media and using the tools of communications to their advantage, we have an advantage as well:
А ловкость рук - это искусное представление быстроты и сноровки. And sleight of hand is just an artful demonstration of dexterity.
Герр Рольфе в своей необыкновенно искусной защите отстаивал идею, что очень многие должны нести ответственность за то, что происходило здесь, в Германии. Herr Rolfe, in his very skilful defence, has asserted that there are others who must share the ultimate responsibility for what happened here in Germany.
Чтобы избежать повторения дорогостоящих ошибок, допущенных в Ираке, Ливии потребуется искусное руководство, которое сможет разработать новую убедительную национальную концепцию для объединения конкурирующих властей, обуздания недисциплинированных ополченцев и минимизации стратегической уязвимости страны. To avoid repetition of the costly mistakes made in Iraq, Libya will require adroit leadership that can elaborate a compelling new national vision with which to unify competing authorities, rein in undisciplined militias, and minimize the country’s strategic vulnerability.
Действительно, они объединяются для того, чтобы сделать искусно извращенный анализ: глобализация – это плохо, потому что она отдает рабочие места нашей расы другим расам в развивающихся странах. Indeed, the two combine to produce a neatly perverse analysis: globalization is bad because it gives our race’s jobs to other races in developing nations.
Вороны научились чрезвычайно искусно выживать в новом для себя городском окружении. Crows have become highly skilled at making a living in these new urban environments.
Оратор должен уметь искусно представить публике специально для этого созданный имидж и своей речью вызвать у нее отклик. The speaker must be adept at formulating a persona and message that resonates with audiences.
Искусство политика заключается в искусных компромиссах, когда ни одна из сторон не получает именно того, что считает честным и справедливым. The art of politics is about skillful compromises, with no side getting exactly what it considers fair and just.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.