Exemples d'utilisation de "исполнение" en russe
Traductions:
tous3379
performance903
execution689
performing47
fulfilment36
fulfillment14
rendition6
complying with6
autres traductions1678
Совет признал законность «голубой линии» для целей подтверждения вывода израильских войск со всей ливанской территории во исполнение резолюции 425 (1978).
The Council has recognized the Blue Line as valid for purposes of confirming the withdrawal of Israeli forces from all Lebanese territory in fulfilment of resolution 425 (1978).
Однако задержка, выходящая за пределы даты, указанной в правиле, может повлиять на исполнение соответствующих заказов на продажу.
However, a postponement that extends beyond the date that is specified in the rule might affect the fulfillment of related sales orders.
Выглядит как самодельное исполнение, и это талисман Бостон Селтикс?
Looks like a homemade rendition of, what, the Boston Celtics' mascot?
Корпорация Майкрософт хранит персональные данные столько, сколько это необходимо для предоставления продуктов и выполнения запрашиваемых вами транзакций или для других важных целей, как, например, выполнение наших обязательств перед законом, разрешение споров и приведение соглашений в исполнение.
Microsoft retains personal data for as long as necessary to provide the products and fulfill the transactions you have requested, or for other essential purposes such as complying with our legal obligations, resolving disputes, and enforcing our agreements.
Исполнение хорошей музыки в Северной Корее может иметь положительный эффект.
Performing good music in North Korea just might have a positive effect.
4.3. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Договору стороны несут ответственность в соответствии с законодательством Сент-Винсента и Гренадин.
4.3. The Parties shall be held liable in accordance with the laws of Saint Vincent and the Grenadines for the failure to perform or improper fulfilment of their obligations in accordance with this Agreement.
Но что же абсурдного в установлении стандартов, согласно которым можно будет оценить исполнение обещаний, данных Саркози во время предвыборной кампании?
But what is so absurd about establishing standards by which to assess the fulfillment of Sarkozy's campaign promises?
Особенно впечатляло выразительное исполнение Юрием Шевчуком классической рок-песни «Родина».
Particularly impressive was Yuri Shevchuk’s emphatic rendition of the classic rock song Rodina.
К сожалению, столкнувшись с выбором между защитой своих долгосрочных интересов и прав человека своих клиентов и соблюдением законов, приводимых в исполнение невыборными политиками у власти, фирмы, работающие в области информационных технологий, такие как «Майкрософт», «Yahoo» и «Google», по всей видимости, действуют в духе А-Кью.
Unfortunately, faced with a choice between protecting the long-term interests and human rights of their customers and complying with laws implemented by unelected power-holders, technology firms like Microsoft, Yahoo, and Google seem to have embraced the Ah Q spirit.
А здесь реконструированное исполнение уже синхронизированно с окружением.
And then here's the reconstructed performance now with the timings of the performance.
Мгновенное исполнение ордеров (менее секунды)
Fast market order execution - all orders are executed in less than a second
лица, выполняющие работу в связи с поставками товаров или услуг, выходящую за рамки их личных услуг, или во исполнение договора, заключенного с поставщиком, подрядчиком или консалтинговой компанией.
Persons performing work in conjunction with the supply of goods or services extending beyond their own personal service or pursuant to a contract entered into with a supplier, contractor or consulting firm.
Было сочтено, что исключение фразы " подтверждает сдачу " и ее замена фразой " должен подтвердить получение " являются предпочтительными, поскольку грузополучатель может подтвердить свое собственное действие, но не исполнение обязательства перевозчика.
It was thought that deletion of the phrase “shall confirm delivery” and replacement with the phrase “must acknowledge receipt” was preferable since the consignee could confirm its own act, but not the fulfilment of the carrier's obligation.
Культурная революция не смогла уничтожить традиционные ценности священности семьи и нации, гармония в обществе до сих пор остается благородной целью развития, антииндивидуализм все еще широко распространен, а исполнение мандата до сих пор определяет скорее успех, чем самореализацию.
The Cultural Revolution did not purge traditional values of the sanctity of family and nation; societal harmony is still a noble goal; anti-individualism is still pervasive; fulfillment of mandate still defines success rather than self-actualization.
На "Всё, что угодно" нужен пурпурный, чтоб подчеркнуть моё душевное исполнение.
For "Anything Goes," I need the magenta light to accentuate my spirited rendition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité