Exemplos de uso de "испытал" em russo com tradução "experience"

<>
Я испытал это на себе. I have personally experienced it.
Доллар США испытал циклическую коррекцию в конце лета 2013 US Dollar Experienced a Cyclical Correction in Late Summer 2013
23-его ноября, 1654, Паскаль испытал глубокое религиозное переживание. On November 23, 1654, Pascal had a profound religious experience.
Я помню, что увидев её испытал резкий культурный шок. When I saw it, I remember experiencing a severe culture shock.
Дорогие мои зрители, я, кажется, только что испытал околосмертный опыт. My dear viewers, I think I may just have had a near-death experience.
Отстаиваемый израильским промышленником Шломи Фогелем, JGIP недавно испытал заметный рост. Championed by Israeli industrialist Shlomi Fogel, the JGIP has recently experienced marked growth.
История напомнила мне о том, что я испытал давным давно. The story reminds me of an experience I had long ago.
С начала 80-х гг. Китай испытал много повторений этой динамики. Since the early 1980's China has experienced many iterations of this dynamic.
Такая вот когнитивная психология - понимаете ли, когнитивный диссонанс - вот что я испытал. So, it really was cognitive psychology - you know, cognitive dissonance - that I was experiencing.
Я на себе испытал это, когда путешествовал по отдалённым селениям, изучая бедность. And I experienced this most viscerally when I traveled to remote villages to study poverty.
Народ Кении на своем опыте испытал разрушительное воздействие терроризма в августе 1998 года. The people of Kenya experienced first-hand the devastating effects of terrorism in August 1998.
Он испытал это таким образом, который был за пределами научных наблюдений и разума. He experienced it in a way that went beyond scientific observation and reason.
Это одна из причин того, почему Лондон испытал другую, более темную сторону многокультурного общества: This is one reason why London has experienced the other, darker side of the multicultural society:
Он справился с серьезными проблемами и испытал на себе последствия политических и экономических ошибок. He has weathered serious challenges and experienced firsthand the consequences of political and economic policies gone awry.
Это одна из причин того, почему Лондон испытал другую, более темную сторону многокультурного общества: внешний лоск многокультурности является тонким. This is one reason why London has experienced the other, darker side of the multicultural society: the veneer of multiculturalism is thin.
Египет, между тем, испытал наихудший террористический акт в современной истории, в результате которого погибли и получили ранения более 300 мирных жителей. Egypt, meanwhile, experienced its worst terrorist attack in living memory, with more than 300 civilians killed and injured.
То чувство, которое Торн испытал в момент, когда накатили эти волны, нельзя назвать волнением, говорит он. Это было нечто иное: чувство глубочайшего удовлетворения. The feeling he experienced when the waves finally rolled in wasn’t excitement, he said, but something else: profound satisfaction.
Многочисленные проявления терроризма, которые испытал мир в последние годы, побудили государства и международные организации выработать надлежащие ответные меры в соответствии с верховенством права. The multiple manifestations of terrorism that the world has experienced in recent years have challenged States and international organizations to devise appropriate responses in conformity with the rule of law.
Те из нас, кто испытал сожалелие, почувствовал настоящую боль и скорбь, понимают, что юмор и даже черный юмор играет важную роль в нашем спасении. All of us who've experienced regret that contains real pain and real grief understand that humor and even black humor plays a crucial role in helping us survive.
Так как ты получил своевременный и превосходный уход, из некоторых возможных осложнений что ты не испытал, самые важные это гипотериоз, дефицит поля зрения, и гиперфагия, которая является. Now, because of the excellent and timely care that you've received, a few of the other possible complications that you did not experience are central hypothyroidism, visual field deficits, and hyperphagia, which is.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.