Exemplos de uso de "испытывать беспокойство" em russo

<>
Президент, который, по-видимому, не контролирует ситуацию, заставляет любого вдумчивого гражданина, по меньшей мере, испытывать беспокойство. A president seemingly out of control makes any thoughtful citizen uneasy at best.
Комитет принимает к сведению намерение государства-участника пересмотреть Кодекс о браке и опекунстве, но в то же время продолжает испытывать беспокойство по поводу того, что установленный законом минимальный возраст вступления в брак для девочек (15 лет) меньше, чем для мальчиков (18 лет). While the Committee notes the State party's proposal to review the Marriage and Guardianship Code, it remains concerned at the low minimum legal age for marriage of girls (15 years) as compared to that of boys (18 years).
В этой связи делегация продолжает испытывать беспокойство по поводу нынешних оперативных возможностей ГФР и эффективности ее механизма отчетности, поскольку эта Группа возобновила свою деятельность только недавно, и, хотя она наделена полномочиями замораживать террористические активы, никаких сообщений о такого рода действиях получено не было. The delegation had therefore been concerned about the current operability of the FIU and the efficacy of its reporting mechanism since its activities had only recently been restored and although it had the power to freeze terrorist assets, no such cases had been reported.
В то же время серия негативных событий, включая, в частности, провалы в деле выполнения ДВЗЯИ и попытку подорвать Договор по противоракетной обороне (ПРО) и разработать национальную систему противоракетной обороны, заставляют людей испытывать беспокойство в отношении того, что принципы и цели договора о прекращении производства расщепляющегося материала нарушаются. At the same time, a series of negative developments, including, in particular, a setback for the CTBT and the attempt to overthrow the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty and develop a national missile defence system, make people worry that the principles and objectives of the fissile material cut-off treaty are being compromised.
Приветствуя принятие в мае 2004 года Национального плана по борьбе с торговлей людьми, а также создание Управления по борьбе с торговлей людьми при министерстве внутренних дел, Комитет продолжает испытывать беспокойство в связи с тем, что торговля людьми в Азербайджане продолжается, и отмечает, что государство-участник является страной происхождения, а также пунктом транзита такой торговли. While welcoming the adoption in May 2004 of the National Plan to Fight Trafficking in Human Beings and the establishment of the Department to Fight Trafficking in Human Beings under the Ministry of Internal Affairs, the Committee remains concerned that trafficking in persons persists in Azerbaijan and notes that the State party is a country of origin and destination as well as a transit point for trafficking in persons.
Она чувствовала беспокойство при мысли о своём будущем. She felt uneasy at the thought of her future.
Одно из важных различий между японцами и американцами — это то, что японцы склонны выбирать надежный путь в жизни, в то время как америкацы предпочитают испытывать жизнь и бросать ей вызов. One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
Ему стало стыдно за причинённое вам беспокойство. He was ashamed of troubling you.
Наш пакет программ Вы можете бесплатно испытывать две недели, если Вы вышлете карточку обратно. By sending us back the card you can try out the programme package for two weeks.
Извините за беспокойство, но вам звонят. I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
"Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он. "We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said.
Я ценю ваше беспокойство. I appreciate your concern.
«Любое военное ведомство в любой стране серьезно расстроилось бы, получи противник возможность изучать и испытывать его самое современное оружие, — говорит московский историк авиации Сергей Исаев. “Any military establishment of any country would be upset if its opponent would receive an opportunity to evaluate and test its most modern weapons,” says Moscow-based aviation historian Sergey Isaev.
Я полностью разделяю Ваше беспокойство. I fully share your concern.
Представьте себе то чувство гордости, которое все люди будет испытывать на Земле, когда они осознают, что человечество способно это сделать — вступить на другую планету в нашей Солнечной системе. Imagine the sense of pride in everyone on the home planet when they realize that humans can actually do this — settle on another planet in our solar system.
прощу прощения за беспокойство sorry to trouble you
В наши дни, когда самолет могут проектировать и испытывать на протяжении десяти и более лет, трудно себе представить темпы первых лет холодной войны, когда предприятия авиакосмической отрасли как пирожки лепили военные самолеты все новых поколений, и эти технологии бессистемно просачивались в гражданскую авиацию. These days, when a new aircraft can spend a decade or more in design and testing, it is hard to imagine the pace of the early cold war, when aerospace manufacturers cranked out rapidly evolving generations of military aircraft and the technology spilled over somewhat haphazardly into civil aviation.
извините за беспокойство sorry to bother you
Далее, говорит Брэдфорд, спящие астронавты не будут испытывать воздушную болезнь укачивания, которая является общей проблемой для обитателей МКС. Further, Bradford says, hibernating astronauts wouldn’t experience motion sickness, a common problem on the International Space Station.
Мы полностью разделяем Ваше беспокойство. We fully share your concern.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.