Exemples d'utilisation de "исследовательскую работу" en russe

<>
ДСП проводит исследовательскую работу по экономическим и социальным последствиям старения. UDP conducts research work on economic and social consequences of ageing.
Он просил ЮНКТАД продолжить ее исследовательскую работу в целях совершенствования инвестиционной политики в развивающихся странах. He encouraged UNCTAD to continue its research work with a view to improving policies for investment in developing countries.
ЮНКТАД следует продолжить и углубить аналитическую и исследовательскую работу по ключевым вопросам, касающимся торговли и развития. UNCTAD's analysis and research work must continue and be further carried out on key issues related to trade and development.
Помимо этого, МЦМЗ ведет исследовательскую работу и, в частности, провел аналитическое исследование по вопросам миграции и здравоохранения по заказу Европейского союза. It carried out research and had prepared an analysis of migration and health at the request of the European Union.
Если вы будете заниматься общественной работой, ходить на занятия, вести исследовательскую работу и заводить друзей, то в итоге получите нечто гораздо более ценное. If you participate in extra activities, and go to class, and do some research, and make some friends - in the end you will have something valuable.
Ей следует также продолжить исследовательскую работу по вопросам промышленной политики и политики в области развития для определения пространства для маневра в национальной политике и возможностей его оптимального использования. It should also carry out further research on industrial and development policies with a view to identifying the space for national policies and its optimal utilization.
Кроме того, было предложено продвигать начатую исследовательскую работу в области генетических манипуляций с семенами, поскольку качественные семена имеют большое значение для повышения продуктивности сельского хозяйства и качества сельскохозяйственной продукции. Another proposal called for advancing the current research on the genetic manipulation of seeds, since high-quality seed is an important element for improving productivity and the quality of agriculture.
Второй комитет, на рассмотрение которого был передан пункт 90 (b) повестки дня, охватывающий основную учебную и исследовательскую работу ЮНИТАР, представил резолюцию с призывом помочь Институту решить проблему с арендной платой. The Second Committee had been allocated agenda item 90 (b), which covered the substantive work of UNITAR under training and research, and had submitted a resolution calling for rent-payment relief for the Institute.
Усилия ЮНКТАД в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) пользуются признанием, и ей следует продолжить свою исследовательскую работу по изучению влияния ИКТ на процесс развития, а также усилия по осуществлению итогов ВВИО. UNCTAD's efforts in the area of information and communication technologies (ICT) were recognized, and the secretariat should continue its research work on the development impact of ICTs and pursue its efforts in the implementation of the WSIS outcomes.
Деятельность будет включать исследовательскую работу по изучению новых проблем, в том числе проблем детского труда, детской преступности, насилия в семье и торговли детьми, по итогам которой будут проводиться соответствующие программные мероприятия. Activities will include research on emerging issues, including child labour, children in conflict with the law, domestic violence and trafficking, followed by appropriate programme interventions.
По-прежнему существует ряд приоритетных областей для Африканского региона, в которых исследовательскую работу ЮНКТАД следует более эффективно использовать в качестве платформы для оказания технической помощи и проведения обсуждений на межправительственном уровне. There remained some priority areas for the Africa region where the research work carried out by UNCTAD should be more effectively used as a platform for technical assistance and discussions at the intergovernmental level.
Уникальная особенность УООН состоит в том, что он не только объединяет исследовательскую работу, анализ программных вопросов и учебную деятельность, но и привносит в эту работу планетарную составляющую, объединяя теоретические и практические подходы. The special nature of UNU is that it not only combines research, policy studies and teaching, but also brings to this work a global perspective that incorporates both theoretical and practical approaches.
Как отмечал Юрисконсульт, сектор по предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности проводит исследовательскую работу по проблеме терроризма и другую важную деятельность в целях поощрения международного сотрудничества в этой области. As noted by the Legal Counsel, the Terrorism Prevention Branch of the Office for Drug Control and Crime Prevention engages in research activities on terrorism and carries out other important work to promote international cooperation in this field.
Однако, поскольку эта проблема весьма актуальна для популяций белоспинного альбатроса в северной части Тихого океана, Комиссия провела определенную исследовательскую работу над данным вопросом, в том числе перепись прилова морских птиц по документации, ведущейся палтусоловными судами. However, because by-catch of seabirds was an important issue for short-tailed albatross in the North Pacific, the Commission had undertaken some research activities on the issue, involving the census of seabird by-catch through logbook records of the halibut fleet.
Выступающий с удовлетворением отметил увеличение взносов со стороны развивающихся стран и Европейского союза, а также заострение внимания на индивидуализации экспертной помощи ЮНКТАД, что позволяет адаптировать ее исследовательскую работу к конкретным потребностям на национальном и региональном уровнях. He noted with satisfaction the increase in contributions from developing countries and the European Union, as well as the increased attention devoted to customization of UNCTAD's knowledge in order to adapt its research to specific national and regional needs.
осуществление на постоянной основе программы академических отпусков, которая ежегодно дает ограниченному числу сотрудников возможность вести в научных учреждениях в течение не более четырех месяцев такую исследовательскую работу, которая представляет ценность как для сотрудника, так и для Организации. Implementation of the ongoing sabbatical studies programme, which provides a limited number of staff each year with the opportunity to carry out research at academic institutions for up to four months in areas that benefit the staff member and the Organization.
ЮНРИСД также продолжал свою исследовательскую работу в контексте проекта, связанного с преобразованиями в аграрном секторе, равенством мужчин и женщин и правами на землю, и организовал двухдневную конференцию с участием ученых, занимающихся этими проблемами (Женева, ноябрь 2001 года). UNRISD also continued its research work on the project on agrarian change, gender equality and land rights, and organized a two-day conference (Geneva, November 2001) of scholars working on these issues.
В заключение Сектор ИКТ и электронных деловых операций ОИЭТ сообщил о том, что он продолжает вести ориентированную на вопросы политики исследовательскую работу по проблематике развития и анализировать последствия различных аспектов ИКТ и электронных деловых операций для экономического развития. SITE's ICT and E-Business Branch reported on its continued development and policy-oriented research and analytical work on the implications for economic development of the different aspects of ICT and e-business.
Референты-юристы выполняют исследовательскую работу для членов Суда и судей ad hoc и находятся в их подчинении, однако в случае необходимости могут привлекаться для оказания временной помощи Департаменту по правовым вопросам, особенно в связи с вопросами, касающимися конкретных дел. The law clerks carry out research for the members of the Court and the judges ad hoc, and work under their responsibility, but may be called upon as required to provide temporary support to the Department of Legal Matters, especially in specific case related matters.
Для ликвидации этих информационных пробелов Комиссия на своей семнадцатой сессии должна призвать к установлению более тесных связей между научными кругами, занимающимися вопросами изменения климата, и органами по вопросам развития, с тем чтобы активизировать исследовательскую работу и мониторинг в целях: To fill these knowledge gaps, the Commission, at its seventeenth session, should call for stronger linkages between the climate change science and development communities to strengthen research and monitoring aimed at:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !