Ejemplos del uso de "историческая справка" en ruso
В настоящем докладе дается краткая историческая справка и последняя информация о положении в Либерии.
The present report provides a brief historical background and update of the situation in Liberia.
Комитет отметил, что в вышеупомянутом докладе приводится историческая справка о предыдущих дебатах в рамках Генеральной Ассамблеи и Комитета по программе и координации по вопросу об определении приоритетов.
The Committee noted that the report provided historical background on previous debates within the General Assembly and the Committee for Programme and Coordination regarding the question of priority-setting.
Учет статистических показателей социальной и экономической жизни, юридическая и историческая справка по этим показателям, информация о связанных с ними организационных аспектах и проблемах разъясняются в рубрике " Помощь в понимании статистических данных ".
Accounting of statistical indicators relating to social and economic life, their legal or historical background, organizational aspects or problems are explained under the heading " Help to understand statistics”.
В разделе V доклада Генерального секретаря дается историческая справка в отношении создания Правил серии 300, а также приводится информация, касающаяся внедрения этого вида контрактов и изменений в нем, внесенных по настоящий день.
Section V of the Secretary-General's report provides the historical background for the creation of the 300 series, as well as information regarding the implementation of that type of appointment and its evolution to date.
Эта историческая справка, в том числе идеи, высказанные Генеральным секретарем в его обращениях к Комиссии и в его докладах Генеральной Ассамблее, а также предложения и инициативы, выдвинутые моими предшественниками, должны послужить основой для любых новых инициатив.
This historical background, as well as the ideas evoked by the Secretary-General in his addresses to the Commission and in his reports to the General Assembly, and the proposals and initiatives put forth by my predecessors, should serve as the setting for any new initiatives.
В докладе Ирландии (рабочий документ № 99) была представлена историческая справка о происхождении названий различных мест в Ирландии и было сообщено, что названия географических объектов в ирландском языке получили правовой статус в соответствии с Законом об официальных языках 2003 года.
The report of Ireland, working paper No. 99, gave a historical background to place names in Ireland and reported that place names in the Irish language had received legal status under the Official Languages Act of 2003.
Чтобы поместить в правильный контекст вопросы иммунитета, рассмотренные в части второй данного исследования, в настоящем разделе дается историческая справка о развитии международного уголовного права и обзор положений в этом праве, касающихся недопустимости ссылки на должностное положение для целей уголовной ответственности.
In order to properly contextualize the issues of immunity discussed in Part Two of the study, the present section therefore provides a historical background of the growth of international criminal law and a review of provisions in that law concerning the irrelevance of official position for purposes of criminal responsibility.
Председатель представила краткую историческую справку о деятельности Группы экспертов, изложила видение идеального мира в области стандартизации географических названий и рассказала о значительной работе, которая была проделана в период после предыдущей сессии Группы экспертов.
The Chairperson provided a brief historical background to the work of the Group of Experts and spoke of an ideal world with respect to the standardization of geographical names and the considerable work that has continued since the last session of the Group of Experts.
Заместитель Председателя г-н Шубель подготовил историческую справку и свод принципов для составления руководящих указаний в отношении твердых минералов и рекомендует использование стандартной модели КРИРСКО, общий глоссарий терминов и общие правила промышленной практики.
Mr. Subelj, Vice Chairman, prepared an historical background and principles for drafting guidelines for the solid minerals recommending use of the CRIRSCO Template, a general glossary of terms and general rules of conduct.
В части I доклада дается краткая историческая справка о предложениях по реформированию Организации Объединенных Наций, в частности ее механизма сотрудничества в целях развития, многие из которых затрагивают деятельность, финансируемую по линии основных и внебюджетных ресурсов, и заслуживают повторного рассмотрения и представления в доступном электронном виде.
Part I of the report provided a short history of United Nations reform proposals, particularly on development cooperation, many of which were based on work funded with both core and extrabudgetary resources and deserved to be re-examined and made available in an electronic inventory.
Некоторые делегации высказали мнение, что краткая историческая справка о рассмотрении в Юридическом подкомитете вопроса об определении и делимитации космического пространства, кото-рую рабочая группа просила Секретариат подго-товить, может оказаться особенно полезной для продолжения обсуждений в 2002 году, поскольку она позволит выявить те позиции, которые были сформулированы по этому пункту в последние годы, и снизит вероятность повторения преды-дущих обсуждений.
Some delegations expressed the view that the brief historical summary on the consideration in the Legal Subcommittee of the question on the definition and delimitation of outer space, which the working group had requested the Secretariat to prepare, would be most useful for the continued discussions in 2002, as it would assist in identifying positions that had developed over the years under the item and reduce the likelihood of a repetition of previous discussions.
Некоторые делегации высказали мнение о том, что краткая историческая справка о рассмотрении в Юридическом подкомитете вопроса об определении и делимитации космического пространства, которую рабочая группа просила Секретариат подготовить, может оказаться особенно полезной для продолжения обсуждений в 2002 году, поскольку она позволит выявить те позиции, которые были сформулированы по этому пункту в последние годы, и снизит вероятность повторения предыдущих обсуждений.
Some delegations expressed the view that the brief historical summary on the consideration in the Legal Subcommittee of the question on the definition and delimitation of outer space, which the working group had requested the Secretariat to prepare, would be most useful for the continued discussions in 2002, as it would assist in identifying positions which had developed over the years under this item and reduce the likelihood of a repetition of previous discussions.
8.3. Инвестор считается привлеченным данным Партнером, если при регистрации инвестиционного счета Инвестор указал логин Партнера одним из способов, перечисленных в разделе «Справка» на Веб-сайте Компании.
8.3. An Investor is considered to have been acquired by a Partner when the Investor indicates the Partner's login in one of the ways described in the "FAQ" section on the Company's Website during their registration for an Investment Account.
Самая непредвзятая оценка величины следующего медвежьего рынка – историческая медиана в 38%.
The most unbiased estimate of the magnitude of the next bear market is the historical median of 38%.
В сделке, представленной ниже, уровень вмененной волатильности на путы на S&P фьючерсы 14.6%, а историческая волатильность всего 11.4%, т. е. опционы на эти фьючерсы сейчас продаются с премией к волатильности базового актива.
In the trade presented below, the level of implied volatility on the S&P futures options puts is 14.6%, and statistical (historical) volatility is just 11.4%, so the options on these futures are currently selling at a premium to underlying volatility levels.
Build терминала можно узнать в меню терминала «Справка» / «О программе».
You can check build of your terminal in the menu “Help”-“About…”.
Покойный историк Гарвардского университета и специалист по древней Руси Эдвард Кинан (Edward Keenan) заявлял, что средневековая Московия не выказывала никаких признаков того, что является продолжением киевского государства, и утверждал, что такая историческая линия повествования возникла позднее.)
Edward Keenan, the late Harvard historian who specialized in medieval Russia, taught that the medieval state of Muscovy did not exhibit any consciousness of being a continuation of the Kievan state – that historical narrative was a later creation.)
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad