Exemplos de uso de "источника существования" em russo com tradução "livelihood"
Traduções:
todos30
livelihood30
КАРИКОМ отмечает, что в нынешнем докладе Генерального секретаря справедливо говорится о связи между последствиями изменения климата для морской, прибрежной, устьевой и пресноводной экосистем и теми же последствиями для многих общин, которые прямо или косвенно зависят от морских ресурсов в качестве источника существования, не говоря уже о повышенной уязвимости таких общин перед стихийными бедствиями.
CARICOM notes that the current report by the Secretary-General rightly refers to the nexus between the impact of climate change on marine, coastal, estuarine and freshwater ecosystems and the likely effect on many communities directly or indirectly dependent on marine resources for their livelihoods, in addition to the heightened vulnerability of communities to natural disasters.
Природный капитал – это не просто абстрактная концепция. Он обеспечивает жизнь, источники существования и социальное благополучие.
But natural capital is not just an abstract concept; it supports lives, livelihoods, and societal wellbeing.
Отступление гималайских ледников изменит жизнь – и источники существования – для примерно 600 млн человек в Пакистане, Непале и северной Индии.
Receding Himalayan glaciers will disrupt the lives – and livelihoods – of some 600 million people in Pakistan, Nepal, and northern India.
Ведь так много гордых, достойных людей остались без источников существования, им приходится рассчитывать на один скудный паёк в день (а иногда у них нет и этого).
So many proud and dignified people have been stripped of their livelihoods and forced to rely on one tiny meal a day, or nothing at all.
Аргументы доклада в пользу свободной торговли не являются новыми, как и его рекомендация проводить «активную политику на рынке труда» для смягчения удара от потери рабочих мест и источников существования.
The report’s argument in favor of free trade is not new, nor is its recommendation that “active labor-market policies” be used to cushion the blow of lost jobs and livelihoods.
Меньшинства вытесняются на менее плодородные земли или в городские районы без их согласия и надлежащей компенсации, равно как и без учета того, как это повлияет на их источники существования и культуру.
Minorities find themselves displaced to less fertile land or to urban centres, without their consent, without adequate compensation and with little or no consideration of the impact on their livelihoods and cultures.
Интенсивные воздушные удары и бомбардировка городов привели к массовому оттоку населения из городских районов и к гибели мирных жителей, в том числе женщин и детей, а также к уничтожению их источников существования.
The intensity of the aerial bombardment and the targeting of cities led to large-scale evacuation from urban areas and to the loss of civilian lives, including those of women and children, and their sources of livelihood.
В результате непрекращающегося вооруженного конфликта между противоборствующими группировками они подвергаются обстрелам с воздуха, а также из танков и тяжелой артиллерии, которые вызвали бесчисленные человеческие жертвы и массовые разрушения имущества и источников существования.
Recurrent armed conflict between warring factions subjected them to bombardment from the air and from tanks and heavy artillery, which claimed countless civilian lives and caused widespread destruction of their property and sources of livelihood.
Наводнения и засухи станут более частыми, и уровень мирового океана будет на несколько метров выше, а это будет разрушать жизнь и источники существования, вызывая массовую миграцию населения и неизбежный конфликт во всем мире.
Floods and droughts would become more intense and global sea levels would be several meters higher, severely disrupting lives and livelihoods, and causing massive population movements and inevitable conflict around the world.
У этой страны неопределенное будущее, потому что ее острова постепенно уходят под воду, а сама она ищет новые источники дохода и места для переселения 107 тысяч своих граждан, чьи дома и источники существования оказались под угрозой.
The low-lying nation faces an uncertain future due to rising sea levels and has been seeking fresh sources of income, as well as potential places of refuge for some of its 107,000 citizens whose homes and livelihoods are under threat.
Поскольку в сельском хозяйстве (в основном это фермерство ради самовыживания) занято более 60% африканских трудовых ресурсов, изменение климата грозит масштабным разрушением источников существования людей, не говоря уже об угрозах продовольственной безопасности из-за перебоев с урожаем.
Agriculture, predominantly subsistence farming, employs over 60% of the African workforce, implying widespread destruction of livelihoods, to say nothing of increased food insecurity as crops are disrupted.
Любое лицо, источники существования которого зависят от доходов другого лица, занимающегося проституцией или совершающего развратные действия, которое оказывает влияние, контролирует или заставляет другое лицо совершить развратные действия или заниматься проституцией, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до пяти лет.
Any person who relies for his livelihood on another person's earnings from engagement in lewdness or prostitution, and who influences, controls, or lures that person to engage in lewdness or prostitution, may be punished by imprisonment of up to five years.
Поэтому существуют опасения, что соглашение ТРИПС приведет к присвоению прав на традиционные лекарственные травы и семена коренных народов, равно как и на знания коренных народов в области здравоохранения, сельского хозяйства и сохранения биоразнообразия, а в перспективе- к подрыву традиционных источников существования.
It is therefore feared that the TRIPS agreement will lead to the appropriation of indigenous traditional medicinal plants and seeds as well as indigenous knowledge on health, agriculture and biodiversity conservation, eventually undermining traditional livelihoods.
понимая, что кризис может обеспечить возможность для создания коалиции по принятию ответных мер на всем Африканском континенте, что может способствовать возрождению сельского хозяйства Африки, которое повысит доходы мелких фермеров, улучшит положение в области источников существования, питания и в конечном итоге продовольственную безопасность для Африки;
Aware that the crisis can provide an opportunity to build a coalition of responses across the African continent, offering a vehicle for an African agricultural renaissance that raises small scale farmers'incomes, enhances livelihoods, nutrition and ultimately food security for Africa.
Слово «перемещение» не отражает всей реальности — каковой является то, что тысячи ни в чем не повинных гражданских лиц буквально каждую неделю вынуждены спасаться от нападений и разрушения их домов, их общин и их источников существования и оказываться в условиях, полных опасности, страданий и душевных мук.
The word displacement does not do justice to the reality — that is thousands of innocent civilians forced every single week to flee attacks and the destruction of their homes, their communities and their livelihoods, and to fall into an existence marked by danger, suffering and psychological anguish.
Как упоминается в рассматриваемом нами докладе, такие инициативы, как эффективные усилия по искоренению наркотиков вкупе с программами создания альтернативных источников существования, более активное стимулирование за обеспечение благого управления в соответствующих провинциях, уничтожение лабораторий, производящих наркотики, борьба с коррупцией и более серьезное наказание наркоторговцев — это те меры, которые могут помочь борьбе с этой страшной угрозой.
As mentioned in the report at hand, such initiatives as effective eradication efforts, coupled with alternative-livelihood programmes, increased incentives for good governance in the relevant provinces, the destruction of drug laboratories, the countering of corruption and more serious prosecution of drug traffickers are among the measures that can help counter this daunting challenge.
Такая помощь особенно нужна для решения проблемы незаконного сброса нефти и других вредных веществ, незаконного или случайного сброса опасных отходов в нарушение соответствующих международных норм и стандартов, а также загрязнения из наземных источников, поскольку такой вид загрязнений отрицательно сказывается на хрупкой экосистеме Карибского моря и ставит под угрозу устойчивость источников существования в сельском хозяйстве, рыболовстве и туризме.
Such assistance will be especially required to address the illegal release of oil and other harmful substances, illegal dumping or the accidental release of hazardous waste in violation of relevant international rules and standards, as well as pollution from land-based activities, as this type of pollution challenges the fragile ecosystem of the Caribbean Sea and puts at risk the sustainability of our livelihoods in agriculture, fisheries and tourism.
Такие деревопосадки являются важным источником древесной растительности с точки зрения энергоресурсов, биологического разнообразия, связывания углерода и вклада в обеспечение устойчивых средств существования.
Trees outside forest are an important source of woody vegetation in terms of energy, biological diversity, carbon sequestration and its contribution to sustainable livelihoods.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie