Exemplos de uso de "истощения" em russo

<>
что все особые мероприятия будут предлагаться всем партнерам одновременно и на одних и тех же условиях, чтобы избежать истощения конкурентной борьбы. that any special activities are offered to all partners at the same time and with the same conditions to avoid distorted competition.
Быть съеденными каннибалами, утонуть в шторм, или умереть от истощения, не доплыв до земли - To be eaten by cannibals, to be battered by storms, to starve to death before reaching land.
Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия. Drastic action is needed to prevent European bond markets from drying up.
Через пять месяцев все малавийцы были близки к смерти от истощения. Within five months all Malawians began to starve to death.
В тоже время, США страдает от истощения своей оборонно-промышленной базы. Meanwhile, the US is suffering from the hollowing out of its defense industrial base.
Большинство людей, подверженных риску голодания и истощения живут в сельскохозяйственных областях. Most of the people at risk of hunger and malnutrition live in rural areas.
Несколько олигархов накопили миллионы за счет истощения активов, а не создания богатств. A few oligarchs garnered billions, but they did so by stripping assets, rather than creating wealth.
Сегодня, однако, американская «империя» находится в состоянии относительного упадка и фискального истощения. Today, however, the US “empire” is in relative decline and fiscally over-stretched.
Загвоздка в том, почему матросы боялись каннибалов сильнее, чем более чем вероятной смерти от истощения? So the question is, why did these men dread cannibals so much more than the extreme likelihood of starvation?
Военные власти Пакистана рассматривают группировки боевиков как полезные инструменты для истощения сил противника в Индии и Афганистане. The Pakistani military finds militant outfits useful tools to bleed their adversaries in India and Afghanistan, and has shown little inclination to clamp down on them, despite years of assurances that action would be taken to curb their activities.
Как мы уже упоминали, пара EUR/USD сегодня совершила технический отскок от уровней истощения и перепроданных значений. As mentioned, the EUR/USD has taken a technical bounce from exhaustive and oversold levels today.
Африканские фермеры ежегодно тратят 68 миллиардов долларов на компенсацию этого истощения, в основном за счет применения химических удобрений. African farmers spend $68 billion annually to reverse these declines, mostly through the application of chemical fertilizers.
Помимо этого, нищета вынуждает НРС идти по пути истощения лесных богатств, чрезмерного использования водных ресурсов и распашки маргинальных земель. In addition, poverty forces LDCs to denude forest resources, overutilize water resources and put marginal lands under the plough.
Это было, возможно, опрометчивое предсказание, учитывая насилие во всем мире, изменение климата и угрозу истощения запасов продуктами питания, энергией и водой. A rash predication, perhaps, given global violence, climate change, and threats to food, energy, and water supplies.
Это приведёт к усилению давления на сельскую экономику и ухудшит ситуацию в регионах, которые и без того страдают от истощения ресурсов. This will put pressure on the rural economy and place more strain on areas already grappling with meagre resources.
У меня в то время был период морального истощения, я посмотрела на неё и так и сказала: "Это было долбанное духовное пробуждение". And I'm so worn out at this point in my life, I look at her and I actually say, "It was a frickin" spiritual awakening."
А всё началось с того, что один профессор три ночи подряд просыпался оттого, что мобильник его жены пищал, из-за истощения зарядки. This all came from a professor waking up at night to the third night in a row that his wife's cellphone was beeping because it was running out of battery power.
Они говорят, что страхи по поводу "истощения ресурсов", особенно продовольствия и энергии, были с нами на протяжении 200 лет, и мы не умерли. They say that fears of "running out of resources," notably food and energy, have been with us for 200 years, and we never succumbed.
Эта деятельность показывает, какие шаги можно предпринять для наращивания добычи после истощения месторождения, на котором после прохождения фронта воды остаются целики нефти в пласте. This performance demonstrates the steps that can be taken to boost production after a field has been reduced to pockets of bypassed oil that water sweeps leave behind.
Как и в случае с узловым анализом по месторождению " Большой Бурган ", полученные результаты были скорректированы с учетом темпов естественного истощения коллектора и дебита воды. As with the nodal analysis work undertaken for the Greater Burgan, the results were adjusted for natural reservoir decline rates and for water production.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.