Exemplos de uso de "исходить" em russo com tradução "come"
Третий импульс экономического роста будет исходить от дерегулирования.
A third boost to economic growth will come from deregulation.
Стимул должен исходить от ЕС, поскольку отдельные страны обязаны будут соблюдать строгую фискальную дисциплину.
The stimulus must come from the EU, because individual countries will be under strict fiscal discipline.
Усилия для этой масштабной трансформации должны исходить от этих обществ, и, по всей вероятности, это слишком много.
The efforts involved in this great transformation must come from within these societies, and this in all likelihood is asking too much.
Любые реальные изменения в ближайшей перспективе должны исходить от Китая, который может потерять больше всего от фиаско доллара.
Any real change in the near term must come from China, which increasingly has the most to lose from a dollar debacle.
Третий факт, о котором надо помнить: наиболее серьёзная оппозиция Трампу будет исходить не от его самых шумных оппонентов.
A third fact to keep in mind is that Trump’s most serious opposition will not come from his noisiest opponents.
Но эти обвинения покажутся странными, если будут исходить от государств со слабым верховенством закона и жесткой интернет-цензурой.
But those charges seem odd coming from countries with weak rule of law and heavy Internet censorship.
Заняв более действенную позицию, Китай мог бы повлиять на политику, которая, в конечном счете, стала исходить с американской стороны.
By being more pro-active, the Chinese might have been able to influence the policies that ultimately come from the American side.
Более серьезная угроза плоскому миру, вероятнее всего, будет исходить от негосударственных и транснациональных сил, которым дало волю распространение технологии.
The greater threat to a flat world is likely to come from the non-state and transnational forces that have been unleashed by the diffusion of technology.
В Европе, тем не менее, эти вызовы являются делом воли и политического лидерства, которые не могут исходить от комитетов.
In Europe, however, those challenges are matters of will and political leadership, which cannot come from committees.
Тем не менее, потенциально наиболее значимые данные, которые могут двигать рынок для пары AUD/USD, будут исходить из-за рубежа.
But the biggest potential market moving events for AUDUSD come from overseas.
И я думаю, мы увидим действительно большие [изменения], возможно, они будут исходить не от нас, ведь сейчас кругом столько инноваций.
And I think that we're going to really see a huge - it may not even come from us; there's all kinds of innovation going on.
Самая важная санкция должна исходить от ООН, где немедленно после принятия резолюции, разрешающей введение режима "бесполетной зоны", должны быть начаты дебаты.
The most important imprimatur should come from the United Nations, where debate should begin immediately over a resolution authorizing a no-fly zone.
По мере того, как богатство и влияние сдвигаются с запада на восток, довлеющий эффект глобализации всё больше будет исходить с востока.
With the shift of wealth and power from the West to the East, the pressures of globalization will increasingly come from the East.
Будет ли восторг, который мы чувствуем, получив сообщение от нового предмета любви, другим, если это сообщение будет, в действительности, исходить от машины?
Would that rush we feel when a new crush sends a text or pings us on GChat really be that different if it actually came from a machine rather than through one?
Террористические акты 11 сентября в США указали нам на то, что реальная военная угроза войны может исходить и от источников определенно невоенного назначения.
As the 9-11 terrorist attacks on the US brutally reminded us, a lethal threat need not come from equivalent military hardware.
Если ритмы, которые Бромедж увидел в полосах роста зубов и костей млекопитающих, были реакцией на сигнал роста, то откуда этот сигнал мог исходить?
If the rhythms Bromage saw in the growth stripes of mammalian teeth and bones were the response to a growth signal, where could that signal come from?
Если правительство разработает антикризисные программы, в рамках которых будет оказываться помощь более слабым секторам в ущерб остальным, откуда тогда будет исходить экономический рост?
If the government prepares anti-crisis programs targeting weaker sectors at the expense of others, where will economic growth come from?
Такая инициатива должны исходить от Франции и Германии, двух стран валютного союза с крупнейшей экономикой, но при поддержке также и других членов еврозоны.
The initiative must come from France and Germany, the monetary union’s two largest economies, while also involving other euro countries.
Инициатива в отношении таких первоначальных инвестиций может исходить от поставщиков транспортных услуг, таких, как порты, или от грузоотправителей, которые заинтересованы в повышении эффективности транзитных коридоров.
The initiative for such initial investments could come from transport service providers, such as ports, or also from shippers, who had an interest in more efficient transit corridors.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie