Exemples d'utilisation de "итоговом документе" en russe

<>
И наконец, необходимо отметить, что одним из крупных пробелов в итоговом документе, конечно же, является отсутствие темы разоружения и нераспространения. Finally, we must point out that one major lacunas in the final outcome document is, of course, the omission of disarmament and non-proliferation.
Кроме того, важно не допускать политизации, избирательности и политики двойных стандартов, а также положить конец практике принятия резолюций по правам человека, вносимых западными странами и касающихся исключительно развивающихся стран, то есть практике, подвергнутой осуждению в Итоговом документе Конференции министров иностранных дел Движения неприсоединившихся стран. It was also important to avoid politicization, selectivity and double standards and to put an end to resolutions submitted by Western countries attacking specific developing countries, a practice which had been condemned in the final document adopted at the meeting of foreign ministers of the Non-Aligned Movement.
В итоговом документе отражены нынешний уровень осведомленности, а также достижения, лимитирующие факторы и препятствия и представлен свод замечаний относительно деятельности по уменьшению глобального риска бедствий. The resulting document reflects the current state of awareness and accomplishments, limitations and constraints, and presents consolidated observations about global disaster risk reduction.
Участники выразили надежду на то, что в итоговом документе будет признан важный вклад, который может внести частный сектор в достижение ЦРДТ. The hope was expressed that the outcome document would recognize the important contribution the private sector can make to the achievement of the Millennium Development Goals.
Г-жа Асани-Нделемани (Малави) говорит, что Малави продолжает поддерживать идеалы, провозглашенные в Конвенции о правах ребенка и итоговом документе специальной сессии по положению детей, и сохраняет полную приверженность делу достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия, практически все из которых напрямую затрагивают права детей. Ms. Asani-Ndelemani (Malawi) said that Malawi continued to uphold the ideals of the Convention on the Rights of the Child and of the final document of the special session on children, as well as remaining fully committed to the implementation of the Millennium Development Goals, of which almost all directly addressed the rights of children.
В Итоговом документе лидеры развитых и развивающихся государств взяли на себя обязательство прилагать срочные усилия в целях осуществления касающихся развития положений Дохинской программы работы. In the Outcome Document, leaders of developed and developing countries committed to work expeditiously towards implementing the development dimensions of the Doha Work Programme.
Заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материла, включая положения о проверке, позволит добиться достижения важной цели, изложенный в принципах и целях 1995 года и в Итоговом документе 2000 года, и позволит создать новые стимулы в общем процессе разоружения путем установления единых норм, применимых ко всем. An FMCT including verification provisions would fulfil an important objective of the 1995 Principles and Objectives and the 2000 Final Document and would instil a new momentum in the overall process of disarmament by creating a single norm applicable to all.
И в этом контексте я от имени моей делегации выступлю с комментариями по трем основным областям, отраженным в итоговом документе: управлению, правам человека и миростроительству. It is from that perspective that I will offer my delegation's comments on three core areas contained in the outcome document: management, human rights and peacebuilding.
На состоявшейся в 1978 году десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, — первой специальной сессии, посвященной вопросам разоружения, эти приоритеты были четко и единогласно закреплены в итоговом документе, подтверждавшем, что важнейшими приоритетами являются ядерное разоружение и ликвидация оружия массового уничтожения, обладающего наиболее мощной разрушительной силой, а не обычные вооружения. Such priorities were clearly and unanimously set out in the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, the first special session devoted to disarmament, in 1978, which affirmed that the utmost priority must be given to nuclear disarmament and the more destructive weapons of mass destruction than to conventional weapons.
Похвально, что в итоговом документе категорически осуждается эта новая чума нашего времени, которая в равной мере опасна как для бедных, так и для богатых стран. It is commendable that the outcome document clearly denounces this new plague of our time, which endangers the population of rich and poor countries alike.
Резолюция по Ближнему Востоку, как подтверждено в Итоговом документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, является необходимым элементом пакета соглашений, принятых на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, и основы, на которой Договор о нераспространении ядерного оружия был продлен на неограниченный срок без голосования в 1995 году. The resolution on the Middle East, as reaffirmed in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, is an essential element of the package of agreements in the 1995 NPT Review and Extension Conference and of the basis on which the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was indefinitely extended without a vote in 1995.
Мне нет необходимости напоминать членам Совета о том, что эта обязанность была сформулирована в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и в резолюции 1674 (2006). I do not need to remind Council members that that responsibility is set out in the 2005 World Summit Outcome document and in resolution 1674 (2006).
Перечисленные выше события и процессы свидетельствуют о том, что Организация Объединенных Наций в соответствии с Программой действий, сформулированной в итоговом документе Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием 1987 года, твердо выступает за принятие комплексного подхода к вопросам разоружения и развития в рамках общей цели поощрения международного мира и безопасности. The above developments and processes illustrate the lasting commitment of the United Nations — in accordance with the action programme of the final document of the 1987 International Conference on the Relationship between Disarmament and Development — to promote an interrelated perspective on disarmament and development within the overall objective of promoting international peace and security.
Поэтому я ограничусь замечаниями по трем аспектам проекта резолюции: высказанное в ней отношение к расширению членского состава, ее основания в Итоговом документе и ее неконфликтный характер. I will thus limit my comments to three aspects of the draft resolution: its relationship to enlargement, its foundation in the outcome document and its non-confrontational nature.
Поэтому мы с некоторым недоумением отмечаем то обстоятельство, что в недавно принятом Итоговом документе Пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня отсутствует упоминание вопроса разоружения и международной безопасности. That is why we note with a degree of perplexity that the outcome document of the recent High-level Plenary Meeting does not include reference to the issue of disarmament and international security.
Настало время серьезно рассмотреть эту проблему, исходя из ценностей и принципов, изложенных в итоговом документе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, приуроченного к шестидесятилетию Организации Объединенных Наций. The time has come to seriously address that problem on the basis of the values and principles enunciated in the outcome document of the High-level Plenary Meeting that marked the sixtieth anniversary of the United Nations.
Мы признательны за то, что как в Декларации тысячелетия, так и в Итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня вопросы, вызывающие обеспокоенность молодежи, были в известной мере учтены. We are grateful that, in both the Millennium Declaration and the outcome document of the High-level Plenary Meeting, youth concerns have been taken into account to a certain extent.
Мы отмечаем, что в итоговом документе и докладе подтверждается ценность регионального и субрегионального сотрудничества и присоединения к многосторонним конвенциям, политики транспортных реформ и мер содействия торговле, включая We note that the outcome document and the report affirm the value of regional and subregional cooperation and of accession to multilateral conventions, transport policy reform, and trade facilitation measures including,
В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года приветствуется существенный прогресс, достигнутый африканскими странами в деле выполнения принятых ими обязательств, и подчеркивается необходимость продвижения вперед по пути осуществления НЕПАД. The 2005 World Summit Outcome document welcomed the substantial progress made by the African countries in fulfilling their commitments and emphasized the need to carry forward the implementation of NEPAD.
Нам приятно узнать, что за прошедший год был достигнут прогресс в осуществлении Плана действий, содержащегося в итоговом документе «Мир, пригодный для жизни детей», принятом на этой специальной сессии. We are pleased to learn that one year has passed with a good start in the implementation of the Plan of Action contained in the outcome document, entitled “A world fit for children”, adopted at the special session.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !