Exemplos de uso de "к власти придет" em russo

<>
Оно утверждает, что в случае предоставления Косово независимости на следующих выборах к власти придет ультранационалистическая Радикальная Партия, и считает, что проведение выборов в этом году заставит Контактную группу отложить направление предложения по вопросу Косово в Совет безопасности. It claims that if Kosovo is granted independence, the ultranationalist Radical Party will come to power in the next elections, and believes that holding elections as early as this year will cause the Contact Group to delay a proposal to the Security Council.
Но затем к власти пришел Сталин. But then Stalin came to power.
Военные пришли к власти 22 мая The army came to power on May 22
В этом месяце тридцать лет назад Маргарет Тэтчер пришла к власти. Thirty years ago this month, Margaret Thatcher came to power.
Так же обстояли дела в Германии, когда Гитлер пришёл к власти. This was also true in Germany when Hitler came to power.
Существует риск того, что СИРИЗА, радикально левая социалистическая партия, придет к власти. The risk is that Syriza, a far-left socialist party, will come to power.
Нынешний Государственный гимн Грузии был принят в 2004 году, когда к власти пришёл Саакашвили. The current national anthem of Georgia was accepted in 2004, when Saakashvili came to power.
Когда Эрдоган и Гул в 2003 году пришли к власти, никаких изменений не произошло. When Erdogan and Gul came to power in 2003, nothing changed.
Слабая финансово-денежная позиция станет серьёзной помехой, какое бы правительство не пришло к власти. The weak fiscal position will severely constrain whatever government comes to power.
Когда Гитлер пришёл к власти в январе 1933, многие, если не все демократы подумали: When Hitler came to power in January 1933, many if not most German democrats thought:
В Турции, Эрдоган пришел к власти в 2003 году, как защитник набожных Мусульманских Анатолийских предпринимателей. In Turkey, Erdoğan came to power in 2003 as the champion of devoutly Muslim Anatolian entrepreneurs.
Эрдоган пришел к власти в 2003 году, после нескольких лет кратковременной нестабильности и банковских кризисов. Erdoğan came to power in 2003, after years of short-term instability and banking crises.
Сухарто пришёл к власти в 1966 году, установив полувоенную диктатуру, и призывая индонезийцев к «самообогащению». Suharto came to power in 1966, establishing a quasi-military dictatorship and encouraging Indonesians to “enrich themselves.”
Когда Гитлер пришёл к власти в январе 1933, многие, если не все демократы подумали: "Пусть! When Hitler came to power in January 1933, many if not most German democrats thought: "Let him!
Другими словами, если Сириза придет к власти, это приведет к большим осложнениям для Греции и Европы. In other words, Syriza could come to power, with enormous implications for Greece and Europe.
Кроме того, Подемос, левая партия того же типа, как и СИРИЗА, может прийти к власти в Испании. Moreover, Podemos, a leftist party in the Syriza mold, could come to power in Spain.
Два года назад я восхищался профессионализмом правых партий Польши и Венгрии, который позволил им прийти к власти. Two years ago I admired the professionalism with which Poland's and Hungary's rightist parties came to power.
Действительно, на сегодняшний день Аббас является единственным арабским лидером, пришедшим к власти путем более-менее свободных выборов. Indeed, Abbas is now the only Arab leader who came to power in a more or less free election.
После того как в 2005 он пришёл к власти на огромной волне народной поддержки, он начал неплохо. After he came to power in 2005 on a huge wave of popular support, he started off well.
Если бы в одной из арабских стран прошли свободные и справедливые выборы, то к власти пришли бы исламисты. If free and fair elections were to be held in any Arab country, Islamists would come to power.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.