Exemplos de uso de "казну" em russo

<>
Traduções: todos71 coffer28 treasury25 exchequer1 outras traduções17
Конкуренция и частная собственность позволили бы избавить государственную казну от значительных, вызывающих беспокойство потенциальных обязательств. Competition and private ownership would relieve the state balance sheet of a large and troubling contingent liability.
Банаба на Раби стали платить налоги в фиджийскую казну и получили право доступа к услугам, предоставляемым фиджийским правительством. Banabans on Rabi became subject to Fijian tax and were entitled to the services provided by the Fijian Government.
Государственная нефтяная компания, приносящая основной доход в казну государства, крайне неэффективна и слишком мало вкладывает в новое оборудование и технологию. The state-owned oil company, which accounts for a major chunk of government revenue, is hugely inefficient, and invests far too little in new equipment and technology.
Относительно спокойными считались дни, когда разоблачались лишь замминистры; в насыщенные событиями дни на экранах появлялись сами министры, запустившие руку в государственную казну. On slow news days, only a vice-minister would be exposed. On busy days, ministers themselves were shown with their hand in the till.
Он закрывает беднейшие монастыри и лишает их имущества, что и должен делать, но все средства не идут в королевскую казну, а просто исчезают. He closes down the worst monasteries, strips them of their assets, as he is supposed to do but instead of transferring all the profit to the privy purse, he makes all the profits disappear.
Смягчение ограничений по миграции позволило бы молодежи из развивающихся стран пополнять тающие трудовые ресурсы индустриально развитых стран – и приносить в казну налоги, необходимые для содержания пожилого населения. Easing restrictions on migration would allow young people from developing countries to expand industrialized economies’ diminishing workforces – and generate the taxes needed to pay for care for the elderly.
Тарифы представляют собой важный источник доходов для государственной казны в странах с низким уровнем дохода, ибо в ряде случаев они приносят свыше 30 процентов поступлений в казну государства. Tariffs represent an important source of government revenue for low income countries, representing over 30 per cent of government revenue in several cases.
Вот один из возможных способов: создается целевой фонд и поступления от приватизации выводятся на рынок капитала (в виде облигаций и акций), после чего годовой доход будет непрерывно пополнять государственную казну. A possible approach is to set up a trust fund and invest the privatization proceeds in the capital market (bonds and stocks) then use the annual returns to augment government revenues in perpetuity.
Атаки экстремистов уже успели превратиться в удручающе привычное явление, и чаще всего они направлены против недавно прибывших в страну сирийских беженцев, которых ненавидят за то, что правительство вынуждено тратить на них государственную казну. Extremist attacks have become a depressingly common occurrence, and are often directed against a recent influx of Syrian refugees who are resented for being drains on the public purse.
В 2006 году компания «Мур Стивенс» провела аудиторскую проверку регистра за период 2001-2005 годов, документально подтвердившую, что, хотя ЛМСКР имеет репутацию компании, управляемой на профессиональной основе, объем его денежных переводов в казну неуклонно снижался на протяжении последних пяти лет. In 2006, Moore Stephens conducted an audit for the period 2001-2005 in which it documented that, although LISCR has the reputation of being run on a professional basis, cash remittances to the Government of Liberia had steadily declined over the five-year period.
Что касается промышленного рыболовства, то согласно Договору о рыболовстве, заключенному между правительствами отдельных тихоокеанских государств и правительством Соединенных Штатов Америки в 1987 году, в казну Токелау поступают сборы, которые суда Соединенных Штатов, осуществляющие рыболовство в ее исключительной экономической зоне, уплачивают территории. Regarding commercial fisheries, under the 1987 Treaty on Fisheries between the Governments of Certain Pacific Island States and the Government of the United States of America, Tokelau earns fees paid by United States vessels fishing in its exclusive economic zone.
Например, Норвегия, которая годами оказывает содействие позитивной гендерной дискриминации и недавно избрала Эрну Сольберг в качестве первого премьер-министра женского пола, до сих пор не позволяет женщине контролировать казну – как в центральном банке, так и в министерстве финансов, с его мощным Фондом национального благосостояния. For example, Norway, which has been promoting positive gender discrimination for years and recently elected Erna Solberg as its first female prime minister, has yet to allow a woman to control the purse strings – at either the central bank or the finance ministry, with its powerful sovereign wealth fund.
Что касается промышленного рыболовства, то, согласно Договору о рыболовстве, заключенному между правительствами отдельных тихоокеанских островов и правительством Соединенных Штатов в 1987 году (известному также как Договор Соединенных Штатов по тунцу), в казну Токелау поступают сборы, которые суда Соединенных Штатов, осуществляющие рыболовство в ее исключительной экономической зоне, уплачивают Территории. Regarding commercial fisheries, under the 1987 Treaty on Fisheries between the Governments of certain Pacific Islands and the Government of the United States (also known as the United States Tuna Treaty), Tokelau earns fees paid by United States vessels fishing in its exclusive economic zone.
Доводы о том, что подобная либерализация снизит уровень поступления доходов в государственную казну, необходимо рассматривать с учетом более широкой перспективы для развития подобной либерализации, воздействия процесса либерализации на динамику роста через повышение производительности в конечном итоге и уменьшения масштабов коррупции и вымогательства, которыми непременно сопровождается подобный процесс либерализации. Arguments that such liberalization will reduce government revenue will need to be considered in the light of the broader development perspective of such liberalization, its dynamic effects via productivity growth in the long run, and the reduced corruption and rent-seeking that is expected to accompany liberalization.
Что касается промышленного рыболовства, то, согласно Договору о рыболовстве, заключенному между правительствами отдельных тихоокеанских островов и правительством Соединенных Штатов Америки в 1987 году (известному также как Договор Соединенных Штатов по тунцу), в казну Токелау поступают сборы, которые суда Соединенных Штатов, осуществляющие рыболовство в ее исключительной экономической зоне, уплачивают территории. Regarding commercial fisheries, under the 1987 Treaty on Fisheries between the Governments of certain Pacific Islands and the Government of the United States of America (also known as the United States Tuna Treaty), Tokelau earns fees paid by United States vessels fishing in its exclusive economic zone.
В самом деле, эти опасения не безосновательны и будут лишь крепнуть по мере того, как граждане этих стран будут осознавать возможные последствия от снятия разного рода ограничений в международной торговле, такие как размеры денежных поступлений в казну от торговых операций, и, более, основательный пересмотр социальной структуры и политической в индустриальных обществах. Indeed, this concern will only become sharper and stronger, as citizens in rich countries fear that as the remaining barriers to international trade fall, industrial-core income distributions, social orders, and politics will be shaken to their foundations.
Помимо гуманитарного кризиса, когда тысячи людей тонут каждый год в надежде доплыть до Европы и тысячи оказываются пойманы, появляются огромные расходы на охрану границ и бюрократию, незаконную индустрию контрабанды людей и растущую теневую экономику. Незаконные мигранты здесь оказываются беззащитны перед эксплуатацией, трудовые законы не соблюдаются, а налоги не поступают в казну. Aside from a humanitarian crisis, with thousands drowning each year trying to reach Europe and thousands more detained, there is the soaring expense of border controls and bureaucracy, a criminalized people-smuggling industry, and an expanding shadow economy, where illegal migrants are vulnerable to exploitation, labor laws are broken and taxes go unpaid.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.