Exemples d'utilisation de "как можно большего количества" en russe
SEC поддерживает прозрачность, настаивая на выдаче банками и выпускающими ценные бумаги как можно большего количества информации публике.
The SEC encourages transparency by insisting that banks and securities issuers make as much information as possible open to the public.
При изменении ставки за группу объявлений системе может понадобиться время, чтобы заново научиться ее оптимально показывать. (Оптимальный показ рекламы — это получение как можно большего количества результатов при как можно более низкой средней цене за результат.)
When you change an ad set's bid, our system may need time to re-learn how to optimally deliver it. (An ad set is delivering optimally when we're balancing getting you as many results as possible with getting them at the lowest average cost possible.)
Однако, несмотря на малое количество успешных случаев, типичная цель в лечении рака остается похожей на антибактериальную обработку - уничтожение как можно большего количества опухолевых клеток, предполагая, что это в лучшем случае излечит болезнь, а в худшем случае позволит продлить как можно дольше жизнь пациенту.
But despite the paucity of success, the typical goal in cancer therapy remains similar to that of antimicrobial treatments - killing as many tumor cells as possible under the assumption that this will, at best, cure the disease and, at worst, keep the patient alive for as long as possible.
А также, насколько система способна автоматически обеспечить нормальное существование как можно большего количества людей в условиях одновременных противоречий?
And also, how capable is the system of self-correctness to keep more people content with all sorts of friction going on at the same time?
Это нужно делать на уровне компаний, чтобы продвинуть руководство на шаг вперёд, и сделать это для как можно большего количества важных отраслей, наносящих урон, и обнародовать эти ответы.
The way to do this is to do it on a company basis, to take leadership forward, and to do it for as many important sectors which have a cost, and to disclose these answers.
Это существенно для нашей текущей стратегии, связанной с получением как можно большего количества углерода из земли и перемещением его в атмосферу.
This is relevant to our current strategy of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible, and putting it into the atmosphere.
СПС активизировали операцию «Харвест» на период с 1 апреля по 30 июня и будут работать в тесном сотрудничестве со Специальными международными полицейскими силами (СМПС) и местной полицией с целью сбора как можно большего количества оружия, находящегося на руках у местного населения.
SFOR has intensified Operation Harvest for the period running from 1 April to 30 June, and will work closely with the International Police Task Force (IPTF) and local police in an effort to collect as many weapons held by the local population as possible.
Это сродни ковровой бомбардировке, только информационной, с целью поражения как можно большего количества задействованных средств».
It’s information carpet-bombing — let’s hit as many tools as we can.”
Его цель состоит в том, чтобы заручиться поддержкой как можно большего числа жителей полуострова».
His goal is to have as many loyal people there as possible.”
Вместо того, чтобы делать остановку программы обогащения урана своей главной целью, их основной задачей должно стать установление как можно большего контроля над деятельностью Ирана:
Instead of making a halt to uranium enrichment the be-all and end-all of their effort, their central objective should be to subject the Iranian activities to as much verification as possible:
Наш опыт, который мы уже приобрели, научил нас тому, что руководителям университета не следует стремиться только к набору как можно большего числа студентов за счет расширения их основного вида деятельности.
Our experience so far has taught us that university managers should not accommodate rising student populations by inflating their core business.
Вместо того, чтобы делать остановку программы обогащения урана своей главной целью, их основной задачей должно стать установление как можно большего контроля над деятельностью Ирана: если Иран хочет продолжать обогащение, то так тому и быть, но он должен согласиться на интрузивные международные инспекции.
Instead of making a halt to uranium enrichment the be-all and end-all of their effort, their central objective should be to subject the Iranian activities to as much verification as possible: if Iran wants to enrich, so be it, but it must accept intrusive international inspections.
Это подтверждает правило, которое интуитивно вывел Шлайфер с коллегами: единственный способ контролировать бюрократию - это навсегда избавиться от как можно большего числа бюрократов.
This confirms a rule that Shleifer and his colleagues intuit: the only way to control bureaucrats is to get rid of as many as you can, permanently.
Подарок 21-го века, который очень важен для всех на Земле, коснись мы глобального экономического кризиса или климатических изменений - каждая проблема, которую мы обсуждаем, в конечно счёте - это получение больших благ из малого для как можно большего числа людей, не только для текущего поколения, но и грядущих поколений.
The 21st century gift, which is very, very important for the whole world, whether it is global economic meltdown, whether it is climate change - any problem that you talk about is gaining more from less for more and more - not only the current generations, for the future generations.
И хочу ещё добавить, что это не просто получение большего из меньшего для как можно большего числа людей - весь мир работает над этим.
And I would also add, it is not only getting more from less for more by more and more people, the whole world working for it.
Такие кодексы должны разрабатываться экспертами по общим проблемам прав человека, а также экспертами по проблемам коренных народов в тесном взаимодействии с представителями как можно большего числа коренных народов и их организаций.
Such codes need to be drafted by experts in human rights generally, as well as by experts in indigenous issues, with the close involvement of the representatives of as many indigenous peoples and organizations as possible.
Конференция поддерживает усиление глобальной безопасности обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами и поэтому признает важность участия как можно большего числа государств в Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами.
The Conference supports enhancing the global safety of spent fuel and radioactive waste management and thereby recognizes the importance of adherence by as many States as possible to the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management.
Главная задача на следующие три недели — это постараться избавиться от как можно большего числа вариантов и формулировок, заключенных в квадратные скобки.
An ambitious goal for the next three weeks would be to reduce, to the extent possible, the options, variations and square brackets in the text.
Группа по борьбе с торговлей людьми: деятельность OKEA (Группы по борьбе с торговлей людьми) продолжалась в 2004 году, причем ее целью было принятие энергичных мер более практического характера, например, изучение и укрепление сотрудничества со всеми заинтересованными организациями для выявления и освобождения как можно большего числа пострадавших.
Team Against Human Trade: The operation of OKEA (Team Against Human Trade) continued in 2004, its aim being to undertake energetic action in a more practical manner, such as studying and strengthening its co-operation with all involved institutions to locate and liberate as many victims as possible.
Департаменту операций по поддержанию мира следует обеспечить, чтобы размещение писем-заказов производилось на основе надлежащих методов сопоставления затрат и анализа конкурентных предложений как можно большего числа государств-членов.
The Department of Peacekeeping Operations should ensure that the issuance of letters of assist is based on adequate cost comparisons and analysis of competitive offers obtained from the largest possible number of Member States.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité