Sentence examples of "какого бы то ни было" in Russian
Стационарная платформа не является «местом вне юрисдикции какого бы то ни было государства».
The fixed platform is also not a “a place outside the jurisdiction of any state”.
Даже если это крайнее проявление маловероятно, возможность злоупотреблений какого бы то ни было характера вызывает сильное противостояние.
Even if that extreme is unlikely, the possibility of abuse of any sort generates strong opposition.
Креационисты, лишенные какого бы то ни было разумного научного аргумента в их пользу, прибегают к обычному запугиванию против атеизма:
Creationists, lacking any coherent scientific argument for their case, fall back on the popular phobia against atheism.
Старк соглашается, заявляя, что «договоры о выдаче в отсутствие какого бы то ни было ясно выраженного намерения об ином, … приостанавливаются».
Starke agrees, stating that “extradition treaties in the absence of any clear expression of intention otherwise, prima facie … are suspended.”
В сочетании с общим запрещением какого бы то ни было экспорта, наш экспортный контроль даже выходит за рамки стандартов контрольных режимов поставщиков.
With a blanket prohibition against any exports whatsoever, our export controls go even beyond the standards of supplier control regimes.
Предлагаемый договор должен содержать четкие и недвусмысленные формулировки, что позволило бы избежать какого бы то ни было недоразумения при его толковании или применении.
The proposed treaty should be drafted in language that is clear and unambiguous so as to avoid any misunderstanding in its interpretation or application.
Чтобы быть квалифицированным в качестве такового, акт должен производить правовые последствия независимо от какого бы то ни было проявления воли другого субъекта международного права.
To qualify as such, the act should produce legal effects independent of any manifestation of will by another subject of international law.
Учащиеся без какого бы то ни было знания немецкого языка проходят интенсивный курс изучения этого языка в течение одного года (22 урока в неделю).
Pupils without any knowledge of German are taught intensive German over the course of one year (22 lessons a week).
Оно не будет также участвовать в обсуждении или согласовании какого бы то ни было юридически обязательного документа, который может оказаться неосуществимым, ненужным и требующим регулярного обзора.
Nor would it negotiate or agree to any legally binding instrument which might prove unfeasible, unnecessary and in need of review over time.
[ограничение и сокращение выбросов в результате деятельности по проектам МЧР не должно вести к созданию или предоставлению какого бы то ни было права, правового титула или правомочия;]
[The limitation and reduction of emissions through CDM project activities does not lead to the creation or bestowal of any right, title or entitlement;]
Кроме того, в его Правилах регистрации торговых судов (дисциплинарные положения) 1999 года предусматривается аннулирование регистрации какого бы то ни было судна, нарушившего промысловые законы, включая несоблюдение вышеупомянутых требований.
Furthermore, its Registration of Merchant Ships (Disciplinary Regulations, 1999) provided for the cancellation of the registration of any vessel that had violated fishery laws, including non-compliance with the above-mentioned requirements.
Ограничение и сокращение выбросов в результате деятельности по какому-либо проекту МЧР не должно вести к созданию или представлению какого бы то ни было права, правового титула или правомочия; <
The limitation and reduction of emissions through CDM project activities does not lead to the creation or bestowal of any right, title or entitlement; <
Жители деревни, наши граждане, несмотря ни на какие выдвигаемые основания и причины, сопротивляются этому давлению и протестуют против сооружения какого бы то ни было ограждения из колючей проволоки, которое разделит их деревню.
The inhabitants of the village, our citizens, are resisting this pressure, and they reject the building of any barbed-wire fence that divides their village regardless of the pretexts used or the reasons given.
Там Хариет Лессер, которая работает каждые день с жертвами, чьи предполагаемые нападавшие не оказываются исполнительным директором Международного валютного фонда, подтвердила, что официальная поддержка, оказанная жертве до какого бы то ни было разбирательства, - небывалый случай.
There, Harriet Lesser, who works every day with victims whose alleged attacker is not the managing director of the International Monetary Fund, confirmed that the official support shown for the victim - in advance of any investigation - was indeed unprecedented.
В этом случае- независимо от какого бы то ни было общего интереса государств- участников Конвенции 1982 года об охране морской среды- эти прибрежные государства-участники следует рассматривать в качестве потерпевших в результате нарушения обязательств.
In that case, independently of any general interest of the States parties to the 1982 Convention in the preservation of the marine environment, those coastal States parties should be considered as injured by the breach.
Г-н Рошди (Египет) (говорит по-английски): Руководствуясь правилом 67 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, я покорно призвал бы исполняющего обязанности Председателя проверить наличие кворума, достаточного для принятия Ассамблеей какого бы то ни было решения.
Mr. Roshdy (Egypt): Guided by rule 67 of the rules of procedure of the General Assembly, I humbly appeal to the Acting President to check whether we have a quorum sufficient for the Assembly to take any action.
По этой причине нам пришлось принимать решение независимо от физической реализации, что, с другой стороны, ограничило возможности использования лишь основным набором команд SQL, без какого бы то ни было усиления или совершенствования любой из баз данных DBMS.
For this reason we had to make our solution independent of the physical implementation of the database, which, on the other hand, made the limitation of using only the most basic set of SQL commands, with absolutely no enhancements or improvements of any DBMS.
Однако мы не считаем себя и участниками какого бы то ни было консенсусного решения, которое сегодня будет принято по этому проекту резолюции, и хотели бы официально отметить наши оговорки относительно содержания и формулировок пунктов постановляющей части проекта.
However, we do not consider ourselves to be part of any consensus decision that will be taken on this draft resolution today and would like to register our reservation on the content and letter of the operative paragraphs in the draft.
Соответственно, должностные лица и эксперты в командировках могут получать любые звания, награды, услуги, подарки или вознаграждения от какого бы то ни было правительства или неправительственного источника в связи с деятельностью, выполняемой не при нахождении на службе Организации Объединенных Наций.
Accordingly, officials and experts on mission may accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any Government or non-governmental source for activities carried out while not in the service of the United Nations.
Мы бы предостерегли, однако, против какого бы то ни было ухода в будущем без стратегии, дабы наделить доверием громадные инвестиции доброй воли и ресурсов Организации Объединенных Наций и международного сообщества и избежать ситуации двойной опасности для охваченных вооруженным конфликтом людей.
We would caution, however, against any exit without strategy, in order to give credence to the huge investment of goodwill and resources by the United Nations and the international community, and to avoid a situation of double jeopardy for the people trapped in armed conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert