Exemplos de uso de "карается" em russo

<>
Статья 105 предусматривает, что половой акт, совершаемый в результате злоупотребления должностным положением или положением подчиненного, карается лишением свободы на срок до трех лет. Article 105, Sexual intercourse through abuse of office or subordinate relations, is punished by up to three years of imprisonment.
Дискриминация по признакам расы, цвета кожи, пола, национального происхождения, религии и на любой другой основе является нарушением, ущемляющим человеческое достоинство, и карается законом. Discrimination on the grounds of race, colour, sex, national origin, religion and any other ground is a violation of human dignity and is punished by law.
Далее, эксплуатация людей признана наказуемым деянием в двух статьях Уголовного кодекса, касающихся соответственно торговли людьми, которая карается даже в том случае, если она осуществлялась с согласия жертвы, и принудительного занятия проституцией. Exploitation of persons was punished under two articles of the Criminal Code, one concerning trafficking in human beings, which was punishable even if the victim was consenting, and the other on forced prostitution.
Статья 130 предусматривает, что принуждение или недопущение к вступлению в супружеские отношения или их продолжению, или принуждение кого-либо к разводу является уголовным преступлением и карается штрафом или лишением свободы на срок до трех месяцев. Article 130, Forcing or preventing beginning or continuing to cohabit or forcing someone to divorce constitutes a criminal act and is punished by a fine or up to three months of imprisonment.
В пунктах I и XLI статьи 5 Конституции, соответственно, устанавливается, что " мужчины и женщины имеют равные права и обязанности в соответствии с настоящей Конституцией " и что " законом карается любая дискриминация, посягающая на основополагающие права и свободы ". In article 5, items I and XLI, the Constitution establishes, respectively, that “men and women have equal rights and duties under the terms of this Constitution” and that “the law shall punish any discrimination which may go against fundamental rights and liberties”.
«Любое лицо, которое уничтожает или повреждает недвижимое имущество или временно или окончательно делает его непригодным к использованию, карается лишением свободы на срок до одного года или штрафом в размере до 100 динаров или одновременно приговаривается к обеим этим мерам наказания. Any person who destroys or damages immovable property or renders such property unfit for use or out of service in any way shall be punished by imprisonment for a maximum of one year or a fine of up to 100 dinars or both.
Статья 252 предусматривает, что тюремное заключение, произведенное без решения компетентного органа или превышающее срок, установленный решением или законом, ставшее результатом действий лица, занимающего должность администратора пенитенциарного учреждения, является уголовным преступлением и карается штрафом или лишением свободы на срок до двух лет. Article 252, Detaining in prison without a decision by the competent body, or beyond the term determined in the decision or by law, committed by a person holding the office of prison administrator, constitutes a criminal act and is punished by a fine or up to two years of imprisonment.
Статья 264 предусматривает, что принуждение работника к участию или неучастию в забастовке, помимо его воли, или создание препятствий и проблем для продолжения его трудовой деятельности в случае, если работник хочет работать, является уголовным преступлением и карается штрафом или лишением свободы на срок до трех месяцев. Article 264, Forcing an employee to strike or not to strike against his will, or creating obstacles and problems for continuing his job when the employee wishes to work, constitutes a criminal act and is punished by a fine or up to three months of imprisonment.
Статья 238 предусматривает, что серьезная угроза покушения на жизнь или опасное ранение должностного лица, находящегося при исполнении государственного долга или на государственной службе из-за того, что оно выполняет государственные функции или служебные обязанности, является уголовным преступлением и карается штрафом или лишением свободы на срок до двух лет. Article 238, Serious threat of assassination or critical injury of an official acting in the execution of a State duty or public service, because of his State activity or service, constitutes a criminal act and is punished by a fine or up to two years of imprisonment.
Статья 332 предусматривает, что злоупотребление военными полномочиями со стороны военного должностного лица любого ранга с целью повлиять на результаты голосования лиц, находящихся у него в подчинении, путем приказов, советов или любыми другими методами пропаганды, является уголовным преступлением и карается штрафом или лишением свободы на срок до двух лет. Article 332, Abuse of military authority by a military official of any rank in order to influence the voting of persons under his orders, through commands, advice or any other propaganda, constitutes a criminal act and is punished by a fine or up to two years of imprisonment.
Виновное в совершении таких действий лицо, которое побуждало, способствовало или содействовало совершение данного правонарушения или же которое пыталось побудить, способствовать или же облегчить проституцию или эксплуатацию женщин и девушек, карается тюремным заключением от шести месяцев до трех лет с выплатой штрафа от 18 000 до 1 800 000 франков. The perpetrator of such acts, who has incited, encouraged or facilitated the offence or has attempted to incite, encourage or facilitate prostitution or exploitation of women and girls, is punished by six months to three years'imprisonment as well as a fine of 18 000 to 1 800 000 francs.
В статье 4 Уголовного кодекса излагаются общие нормы об уголовном преследовании и наказании за покушения на преступление и правонарушение: " Покушение на преступление и правонарушение карается как оконченное преступление, если осуществлены действия, непосредственно направленные на совершение преступления, и преступление не было доведено до конца по не зависящим от данного лица обстоятельствам ". Article 4 of the Criminal Code establishes the general rules on the criminalization and punishment of attempted crimes or offences: “An attempted crime or offence shall be punished as a completed crime or offence once its execution has been initiated, if it is only suspended or fails to achieve its effect for reasons beyond the perpetrator's control.”
Статья 230 предусматривает, что совершение насильственных действий, представляющих угрозу жизни и здоровью людей или личной свободе, путем похищения людей или угона общественного транспорта с целью серьезного нарушения общественного порядка и возбуждения страха и неуверенности среди населения карается лишением свободы на срок не менее 15 лет или пожизненным заключением, или смертной казнью. Article 230, Committing violent acts that threaten the life and health of people or personal freedom, through kidnapping of people or hijacking public transportation, with the intent to seriously disturb public order and instil fear and uncertainty in the public, is punished by at least 15 years of imprisonment, or to life imprisonment, or death.
Статья 99 предусматривает, что доведение до самоубийства или попытки самоубийства какого-либо лица в результате систематического жестокого обращения или иных систематических противоправных действий, которые наносят серьезный ущерб достоинству этого лица, со стороны того, от кого данное лицо материально или иным образом зависит, карается штрафом или лишением свободы на срок до пяти лет. Article 99, Causing suicide or a suicide attempt by a person because of systematic mistreatment or other systematic misbehaviour which seriously affects the dignity of the person, committed by another person upon whom the victim is materially or otherwise dependent is punished by a fine or up to five years of imprisonment.
«Любое лицо, которое импортирует, перевозит, хранит, временно передает, продает, приносит в дар или оставляет огнестрельное оружие или боеприпасы в нарушение положений настоящего декрета, постановлений или административных распоряжений, карается лишением свободы на срок от семи дней до одного года и штрафом в размере от 25 до 1000 конголезских франков или одной из этих мер наказания. Anyone who imports, transports, possesses, lends or leases, sells, gives or abandons firearms or ammunition in violation of the provisions of this decree or the regulations or ordinances implementing it shall be punished by penal servitude of seven days to one year and a fine of 25 to 1,000 zaïres or one of those penalties only.
Согласно статье 312 Уголовного кодекса, предложение или предоставление вознаграждения, подарков или других преимуществ, или угроза совершения или совершение других насильственных действий в отношении какого-либо лица с целью вынудить его дать ложные показания составить заключение или письменный перевод, или отказаться от выполнения своих обязанностей перед органами уголовного судопроизводства или судом карается штрафом или лишением свободы на срок до трех лет. Pursuant to article 312 of the Criminal Code, proposing or giving remuneration, gifts or other benefits, or threatening or committing other violent acts against a person so that they provide false testimony, expertise or translation, or refuse to carry out their duties before the organs of criminal prosecution or the court, is punished by a fine or up to three years of imprisonment.
Я родился в стране, в которой нарушение прав человека строго каралось. I come from a country where violations of human rights were punished harshly.
Главным наследием Нюрнберга на настоящий момент остаются «Нюрнбергские принципы», подтвержденные в 1948 году резолюцией Генеральной ассамблеи ООН. Они устанавливают, что преступления могут караться по международному праву. Today, the most relevant legacy are the “Nuremberg principles”. Confirmed in a UN General Assembly resolution in 1948, they firmly established that individuals can be punished for crimes under international law.
Кроме того, в других правовых документах установлены аналогичные положения, например в Законе об экстрадиции, который предусматривает, что экстрадиция не допускается " когда правонарушения, в отношении которых предъявляется требование об экстрадиции, караются смертной казнью … ". Additionally, other legal standards establish provisions to that end, such as the Law on Extradition, which provides that extradition will not be granted “when the offences for which extradition is sought would be punished by execution …”.
Статья 137: лица, находящиеся на борту военного морского или воздушного судна, которые признаны виновными в составлении заговора против авторитета командира судна или безопасности морского или воздушного судна, караются лишением свободы на срок от 5 до 10 лет. Article 137: Any persons on board a military ship or aircraft convicted of conspiring to undermine the authority of the captain or the security of the vessel or aircraft shall be punished by a term of imprisonment of 5 to 10 years.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.