Exemplos de uso de "карантин по коронавирусу" em russo
В идеале, все пассажиры, прибывающие из этого региона будут помещены на карантин по прибытии и контролироваться на выявление симптомов в течение не менее восьми дней.
Ideally, all passengers arriving from the region would be quarantined on arrival and monitored for symptoms for at least eight days.
Вскоре был введен карантин, чтобы предотвратить наше дурное обращение с местным населением и, помимо всего прочего, чтобы оградить нас от их ненависти.
Soon a quarantine was imposed to prevent us from misbehaving towards the local people and, above all, to protect us from their wrath.
Если бы какая-нибудь медсестра пощупала мой пульс, измерила температуру, меня бы сразу отправили в карантин.
The second some nurse took my pulse, took my temperature, they would've quarantined me.
Вы можете засунуть ее обратно в карантин или загоните в тюрьму.
You can take her to quarantine or stick her back in jail.
Задержанных и тех, с кем он был в контакте, надо поместить на карантин в отдельное помещение.
You should quarantine the prisoners and anyone else who's been in contact with him to a different location.
Они прошли карантин при пересадке на Проксиме 3.
We put it through quarantine at the transfer station off Proxima 3.
Это было до того, как я узнала, что ЦКЗ перевёл на карантин школу, когда Скотт и Стайлз всё ещё были там.
That was before I found out the CDC just put the high school under quarantine with Scott and Stiles still in there.
Карл психует из-за того, что его отправляют на карантин?
Is Carl pretty pissed about going into quarantine?
Карантин на больницу остаётся в силе до следующего приказа.
The quarantine orders at the hospital remain in effect until further notice.
У нее не хватает оборудования, чтобы поддерживать карантин больше, чем на несколько дней, но этого достаточно для одного испытания с как можно большим количеством людей, помещающихся в лаборатории.
She doesn't have the equipment to sustain a quarantine for more than a few days, which is just enough time for one trial with as many people as she can fit into that lab.
Меня поместили в карантин и изолировали от других пассажиров и экипажа.
I have been quarantined to a storeroom away from the other passengers and crew.
Центры по Контролю и Профилактике Заболеваний (англ. Centers for Disease Control and Prevention, CDC) и другие учреждения здравоохранения работали за кулисами, старательно отслеживая тех, кто, возможно, вступал в контакт с Дунканом и ставя на карантин тех, кто мог передать болезнь.
The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and other health agencies were working behind the scenes, painstakingly tracing anyone who may have come into contact with Duncan and quarantining those who might transmit the disease.
Эта туманность будет намеренной, потому что сегодня всякий, кто высказывается слишком открыто по подобным вопросам, обречен на карантин, как это случилось с Йоргом Хайдером.
That vagueness will be deliberate, because anyone speaking too bluntly on matters like this nowadays can expect to be quarantined like Jörg Haider.
Что более проблематично, несколько штатов установили обязательный 21-дневный карантин для медработников-добровольцев, возвращающихся в США из государств, пострадавших от Эболы.
More problematic, several states instituted mandatory 21-day quarantines for volunteer health workers returning to the US from Ebola-stricken countries.
Лишь когда мы найдём источники этого вируса ненависти, поразившего сейчас нашу демократию, мы сможем предпринять практически шаги и поместить их в карантин.
Only when we identify the sources of the odious virus now afflicting our democracies can we take practical steps to quarantine them.
К счастью, политическая реакция, возникшая в ответ на требования установить карантин, быстро побудила некоторых губернаторов штатов ослабить свои требования.
Fortunately, the political backlash against the quarantine orders quickly prompted some state governors to ease them.
Пороговое значения вероятности нежелательной почты для помещения на карантин должно быть меньше порогового значения вероятности нежелательной почты для отклонения, но больше порогового значения вероятности нежелательной почты для доставки в папку нежелательной почты (параметр SCLJunkThreshold командлета Set-OrganizationConfig или Set-Mailbox).
When you enable the SCL quarantine threshold, this value should be less than the SCL reject threshold, but greater than the SCL Junk Email folder threshold (the SCLJunkThreshold parameter on the Set-OrganizationConfig or Set-Mailbox cmdlets).
Этот раздел предназначен для конечных пользователей, которые хотят управлять помещенными в карантин сообщениями с помощью пользовательского интерфейса.
This topic is for end users who want to manage their own spam-quarantined messages in the spam quarantine user interface.
Отчеты о недоставке для помещенных в карантин сообщений не доставляются в почтовый ящик карантина нежелательной почти.
NDRs for quarantined messages aren't delivered to the spam quarantine mailbox.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie