Exemplos de uso de "карательной мерой" em russo
После карательных мер со стороны США, ЕС решил принять решение о некоторых «мягких» санкциях.
Following punitive measures by the US, the EU has now decided on some “soft” sanctions.
Я вновь настоятельно призываю все государства, предоставляющие войска, принимать оперативные дисциплинарные и, если надо, карательные меры и информировать Департамент о предпринятых шагах.
I again urge all contributing States to take speedy disciplinary action and, if necessary, punitive measures and to keep the Department informed of the steps taken.
Запад в целом, похоже, слишком очарован своей политикой кнута, и привык прибегать к карательным мерам, не попробовав вначале другие методы и средства.
The West, in general, seems to be far too enamored of using sticks and to resort to punitive measures without first exhausting other options.
Все это неизбежно ведет к призывам о более жесткой политике по отношению к Северной Корее – меньше дипломатии и больше санкций, карательных мер и изоляции.
This will all translate, inevitably, into calls for more toughness toward North Korea – less diplomacy and more sanctions, punitive measures, and isolation.
Принимаемые израильским правительством карательные меры опираются на преднамеренную стратегию, нацеленную на то, чтобы препятствовать палестинскому народу в его усилиях по эффективному осуществлению его права на самоопределение.
The Israeli Government's punitive measures are part of a deliberate strategy to make it impossible for the Palestinian people to effectively exercise its right of self-determination.
В равной мере мы призываем Израиль прекратить свои попытки помешать палестинским боевикам проникать на Западный берег, поскольку такие коллективные карательные меры не являются ни законными, ни приемлемыми.
We equally call on Israel to put an end to its attempt to prevent Palestinian militants from entering the West Bank, as such collective punitive measures are neither legitimate nor acceptable.
Причина для включения контрмер в часть вторую бис заключается в том, что в целом они должны рассматриваться как выполняющие функцию инструмента, обеспечивающего исполнение, а не как карательные меры или санкции.
The reason for inclusion in Part Two bis is that in general, countermeasures should be seen as performing an instrumental function of ensuring compliance, and not as punitive measures or sanctions.
В непосредственном плане мы призываем руководство Сербии — как политическое, так и религиозное — поощрять сдержанность, отказаться от провокационных слов или действий и воздерживаться от карательных мер или угроз в отношении Косово.
More immediately, we call on Serbia's leadership — religious as well as political — to encourage restraint, to refrain from provocative words or actions and to desist from punitive measures or threats against Kosovo.
Он также призывает Израиль воздерживаться от любых карательных мер, противоречащих международному праву, в том числе от внесудебных казней, и обратить вспять свою поселенческую политику, размонтировав поселения, построенные после марта 2001 года.
It also calls on Israel to abstain from any punitive measures that are not in accordance with international law, including extrajudicial killings, and to reverse its settlement policy and dismantle settlements built after March 2001.
Следует отметить, что содержание в одиночной камере заключенных по причине отказа от работы является не дисциплинарной (карательной и уголовной) санкцией, а превентивной мерой в целях предупреждения случаев нарушения режима безопасности и внутреннего распорядка.
It should be noted that segregation in solitary confinement owing to refusal to work is not a disciplinary (backward-looking and penal) reaction, but a forward-looking measure to counter security and order problems, etc.
Программы изменения придерживаются или медицинской модели реабилитации, терапии, перевоспитания и лечения, или карательной модели лишения свободы и приведения в исполнение приговора.
Programs of change follow either a medical model of rehabilitation, therapy, reeducation, and treatment, or a punitive model of incarceration and execution.
В заявлении РАЭК подчеркивается, что более эффективной мерой было бы создание механизма информирования пользователя о том, где осуществляется запись, систематизация его персональных данных.
In its announcement, the RAEC emphasizes that a more effective measure would have been to create a mechanism to inform the user about where the recording, categorization, and so forth of his or her personal information is being carried out.
Реформисты стремятся изменить неолиберальную экономическую политику правительства Обасаньо, которую считают "карательной и неразумной".
Reformers also have the Obasanjo government's neo-liberal economic policies, which they describe as "punitive and intellectually bankrupt," in their sights.
Обзоры того, как инвесторы чувствуют состояние рынка, например, Американской ассоциации индивидуальных инвесторов (American Association of Individual Investors), являются мерой настроения рынка и, конечно, сами рыночные цены – окончательная мера настроения.
Surveys of how investors feel about the market (like the American Association of Individual Investors) are a gauge for market sentiment and, of course, market prices themselves are the ultimate gauge for market sentiment.
Международные конвенции по-прежнему ограничивают свободу действий правительств, а власти США по-прежнему выступают против какого-либо отказа от карательной, запретительной стратегии, которой они следуют с 1981 года.
International conventions still limit governments’ leeway, and the US government remains opposed to any backtracking from the punitive, prohibitionist strategy that it has pursued since 1981.
Но факт в том, что он не является мерой настроения рынка.
But the fact is that it is not a gauge of market sentiment.
Встречи с представителями правительств иностранных государств для обсуждения проблем соблюдения прав человека в Китае, во время которых предоставляется информация о политических заключенных, были отсрочены. Откладываются и посещения иностранных инспекторов, включая представителей Всемирной Ассоциации Психиатров для расследования случаев преступного использования психиатрии в качестве карательной меры для диссидентов.
Meetings with foreign governments on human rights – during which information is provided on political cases – have been postponed and visits by monitors, including one from the World Psychiatric Association to investigate charges of psychiatric abuse, are on hold.
Его часто называют индексом страха или мерой страха, он представляет собой меру ожидаемой рынком волатильности акций на следующий 30-дневный период.
Often referred to as the fear index or the fear gauge, it represents one measure of the market's expectation of stock market volatility over the next 30 day period.
Однако некоторые утечки непростительны, и, по крайней мере, источники должны ожидать некоторой карательной расплаты.
But some leaks are indefensible, and at least the sources must expect some punitive reckoning.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie